How do Koreans relieve their stress? | Korea Street Interview

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 фев 2024
  • I asked Koreans in Seoul what they do to relieve their stress, and what they do when they’re feeling stressed.
    Want to start learning Korean? Check out my book, "Korean Made Simple" on Amazon: amzn.to/2bDBi6h (affiliate)
    Please consider supporting me on my Patreon page: / gobillykorean
    New merch is now available! teespring.com/stores/gobillyk...
    Learn Korean with GoBillyKorean! Subscribe for weekly videos! goo.gl/9Dm5g
    Music by Kevin MacLeod: "Beachfront Celebration," “MJS Strings,” and “Brightly Fancy.” (incompetech.com) Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0 (creativecommons.org/licenses/b...)

Комментарии • 22

  • @Faerieanna
    @Faerieanna 4 месяца назад +11

    This probably wouldn't be as relaxing in Korea as it is for me in the US because of the service hover culture I've seen, but I enjoy going to stationary stores or nicely decorated knick knack stores and looking at all the beautiful items. I don't enjoy shopping on a big scale, but looking at small items that are not expensive but are cute or unique makes me smile and I feel lighter when I find something I like.

  • @BlessedForever888
    @BlessedForever888 4 месяца назад +5

    I go out for a walk in nature! If the sun is out, that works really well! If I were in Korea I would visit all the cafes and visit the countryside too :)

  • @AhjummaGirl-1
    @AhjummaGirl-1 4 месяца назад +4

    I watch GoBilly to destress! ;)

  • @nurkamiliailyana
    @nurkamiliailyana 4 месяца назад +1

    I've never been to korea but me personally depend on the day. If i feel stress & tired, i would get some rest, listen to music to relax & try not to look at my social media. If i have time, i'll get myself busy. Learn korea is honestly also one of the way 🥰

  • @mavludakhayitbayeva5250
    @mavludakhayitbayeva5250 4 месяца назад +3

    I'll anwer your question when I go Korea😅😅

  • @joannesaucedo8759
    @joannesaucedo8759 4 месяца назад

    I would do a nighttime walk along the Han River or hike through Namsan to relieve stress while in Korea. I love nature, and walking under the night sky is my happy place.

  • @Neekoolos
    @Neekoolos 4 месяца назад +1

    I like the pixel art intro :D

  • @Smittenhamster
    @Smittenhamster 4 месяца назад

    I'd join the guy riding along Han river on his bike. Just doing that, stopping for a nice coffee to go and enjoying the view.

  • @ekonymph
    @ekonymph 4 месяца назад +2

    Around the one minute mark the woman says 남편 which I know as husband, but it is translated as fiancee. Do they not have a specific word for fiancee? I'd love some help to learn! 감사합니다.
    I was also surprised that people didn't mention going to cafes to relax with the cafe culture they have, but I guess most of them go there to work or study?

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  4 месяца назад +2

      She says "예비 남편" as it shows in the subtitles :)

    • @ekonymph
      @ekonymph 4 месяца назад

      @@GoBillyKorean 선생님 감사합니다! :D

  • @user-tvnoner
    @user-tvnoner 4 месяца назад

    "I usually go to noreban and sing a few songs"
    Man of culture here 😂😂😂

  • @conan4632
    @conan4632 4 месяца назад

    Hi billy, does 준비 become 줌비 in actual pronunciation?

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  4 месяца назад

      Not quite. It's still 준비 when spoken.

  • @karenshokry3292
    @karenshokry3292 4 месяца назад +2

    2:01 "이제 나이에 따라" "I'm a bit different from my age"
    Can it also be translated "it depends on the age" ??

    • @kang018
      @kang018 4 месяца назад +1

      yes but realize that billy is not only translating korean but also the context which a translator cant see

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  4 месяца назад +2

      Yes, he literally says "For that, it will depend on age..." but that's a bit too long and the nuance is "It depends on the age, but *I'm a bit different in that I*" so I just translated it that way for the subtitles.

    • @GoBillyKorean
      @GoBillyKorean  4 месяца назад +4

      I'm translating it into English for people who don't know Korean, but if you know Korean then you can simply read the Korean subtitles ;-) I try to make the English match the nuance of what they mean, and not just the literal words that they say.

    • @karenshokry3292
      @karenshokry3292 4 месяца назад +2

      @@GoBillyKorean I'm upper beggiener I don't understand everything in Korean... I would like the literal translation because it makes me benefit more

    • @kang018
      @kang018 4 месяца назад +1

      ​@@karenshokry3292 totally makes sense why you would prefer literal translation. tbh it depends who translates as there are infinite amount of ways to say the exact same thing. in this case literal translation would be the plain and neutral english 😁

  • @NANGSGARAGE
    @NANGSGARAGE 22 дня назад

    I eat Korean BBQ 🍖