[ENGLISH TRANSLATION AND ROMAJI LYRICS] 「やさしいイエス様」」 “Gentle Jesus” 作詞: 長沢崇史 Lyrics: Takafumi Nagasawa 作曲: 長沢崇史 Music Composition: Takafumi Nagasawa 直訳に近い翻訳者: サニー・イスター・イスター (SEE) Close to Literal English Translation: Sunny Esther Esther (SEE) 意訳: サニー・イスター・イスター (SEE) Overall/Conceptual English Translation: Sunny Esther Esther (SEE) ガイドライン GUIDELINES 一行目: 元の日本語バージョン Line 1: Original Japanese version 二行目:ひらがなだけバージョン(読みやすい日本語) Line 2: Hiragana only (easy to read Japanese version) 三行目: ローマ字だけバージョン (日本語が英語の文字に書かれました) Line 3: Romaji version (Japanese written in the English alphabet) 四行目:直訳に近い翻訳 Line 4: close to literal English translation 五行目: 意訳 Line 5: Overall/Conceptual translation *やさしいイエス様 私を導いて *やさしいいえすさま わたしをみちびいて *yasashii IESU sama watashi wo michibiite *kind Jesus, you guide me *gentle Jesus, always leading me *どんな険しい道でも 離れずにずっと *どんなけわしいみちでも はなれずにずっと *donna kewashii michi demo hanarezu ni zutto *no matter how steep the road, you will not leave me, all the way *up to the sky, down to the sea, where this road leads, side by side, you’ll never leave *引き寄せて 御腕の中 *ひきよせて みうでのなか *hikkiyosete miude no naka *you draw me near, within your arms *you call me closer to you, until I am warm against your chest *私の羊飼いよ *わたしのひつじかいよ *watashi no hitsujikai yo *you are my shepherd *you’re my shepherd, you lift me up *手を取って 語りかけて *てをとって かたりかけて *te wo totte katarikakete *you take my hand, begin to speak to me *you take my hand, speak softly to me *あなたは愛してくれる *あなたはあいしてくれる *anata wa aishitekureru *you gave your love to me *I can’t believe you chose me to love
素晴らしい😊
この曲に非常に恵まれてる。感謝します。
Tuhan Memberkati
私はいつもイエス様の愛を信じます。主は羊飼い、私には何も欠けることがない。
[ENGLISH TRANSLATION AND ROMAJI LYRICS]
「やさしいイエス様」」
“Gentle Jesus”
作詞: 長沢崇史 Lyrics: Takafumi Nagasawa
作曲: 長沢崇史 Music Composition: Takafumi Nagasawa
直訳に近い翻訳者: サニー・イスター・イスター (SEE)
Close to Literal English Translation: Sunny Esther Esther (SEE)
意訳: サニー・イスター・イスター (SEE)
Overall/Conceptual English Translation: Sunny Esther Esther (SEE)
ガイドライン GUIDELINES
一行目: 元の日本語バージョン
Line 1: Original Japanese version
二行目:ひらがなだけバージョン(読みやすい日本語)
Line 2: Hiragana only (easy to read Japanese version)
三行目: ローマ字だけバージョン
(日本語が英語の文字に書かれました)
Line 3: Romaji version (Japanese written in the English alphabet)
四行目:直訳に近い翻訳
Line 4: close to literal English translation
五行目: 意訳
Line 5: Overall/Conceptual translation
*やさしいイエス様 私を導いて
*やさしいいえすさま わたしをみちびいて
*yasashii IESU sama watashi wo michibiite
*kind Jesus, you guide me
*gentle Jesus, always leading me
*どんな険しい道でも 離れずにずっと
*どんなけわしいみちでも はなれずにずっと
*donna kewashii michi demo hanarezu ni zutto
*no matter how steep the road, you will not leave me, all the way
*up to the sky, down to the sea, where this road leads, side by side, you’ll never leave
*引き寄せて 御腕の中
*ひきよせて みうでのなか
*hikkiyosete miude no naka
*you draw me near, within your arms
*you call me closer to you, until I am warm against your chest
*私の羊飼いよ
*わたしのひつじかいよ
*watashi no hitsujikai yo
*you are my shepherd
*you’re my shepherd, you lift me up
*手を取って 語りかけて
*てをとって かたりかけて
*te wo totte katarikakete
*you take my hand, begin to speak to me
*you take my hand, speak softly to me
*あなたは愛してくれる
*あなたはあいしてくれる
*anata wa aishitekureru
*you gave your love to me
*I can’t believe you chose me to love
It would be nice to know which church you play at. If my student live close, I’ll encourage them to attend.
Jesus Christ Love of God Church, Fukuoka, Japan
kaminoai .net/
いつも素敵な賛美を楽しませてもらっています。ありがとうございます。私は絵を描いている者ですが、パフォーマンスのBGMにseseragiさんの音楽を使わせていただきました(先に伺わずすみません)。そして、さしつかえなければこれからも使わせて頂きたいです。動画にして出しているので、良ければわたしのチャンネルからいちど見ていただけますでしょうか? 不快でしたらすぐ止めます。
Clara Mino 大丈夫ですよ☺️ありがとうございます😊✨
ありがとうございます!たくさんの素敵な賛美、これからも使わせていただきますね。