Kumbaya | Chant Scout
HTML-код
- Опубликовано: 5 фев 2025
- [Paroles ci-dessous]
Chanson originaire d’Afrique de l’Ouest, elle a traversé l’océan avec les navires négriers. Ils chantaient en gullah, langue créole parlée par les esclaves en Caroline du Sud et en Géorgie.
Ce negro spiritual a été enregistré pour la première fois dans les années 1920. Traduit et repris par des artistes folk des années 1950-1960, il est associé aux mouvements pour les droits civiques de cette époque. Depuis, Kumbaya a pénétré les mouvements de jeunes et est devenu un classique des feux de camp. Les percussions “à la scoute”, ici sur des jerricans de différentes contenance, et de simples claves, viennent rendre hommage - bien modestement en débutants - aux talents des percussionnistes africains.
En Gullah :
1. Kumbayah, mi Dios, kumbayah. Oh, Dios, kumbayah !
2. Venp’acà, mi Dios, kumbayah.
3. Alguien canta, Dios, kumbayah.
Kumbaya signifie “come by here”, “passe par ici”. Traduction :
1. Passe par ici, Seigneur, passe par ici
2. Entends-moi pleurer, Seigneur…
3. Entends-moi chanter, Seigneur…
4. Entends-moi prier, Seigneur…
5. Oh, j'ai besoin de toi, Seigneur…
Paroles et musique : traditionnel gullah
Harmonisation : Jacques Fombonne
Interprété par : la Cigale et le Grillon
Enregistré à l'abbaye Saint-Martin de Mondaye (Calvados), 2022
Hodari page 307 - Ultreïa page 177
1. Kumbaya, my Lord, Kumbaya ! (ter)
Oh, Lord ! Kumbaya !
2. Hear me crying, Lord, Kumbaya ! (ter)
Oh, Lord, Kumbaya !
3. Hear me singing, Lord, Kumbaya ! (ter)
Oh, Lord, Kumbaya !
4. Hear me praying, Lord, Kumbaya ! (ter)
Oh, Lord, Kumbaya !
5. Oh, I need you, Lord, Kumbaya ! (ter)
Oh, Lord, Kumbaya ! Видеоклипы
❤merci beaucoup pour ce chant dont je ne connais pas ❤ que Dieu protège votre belle œuvre ✝️ Jean Luc
Merci à vous
C'est fou, ce qu'on peut faire avec des jerrycans ! 😂
N'est-ce pas ! Et c'est à la portée de toute unité, en camp, avec juste un peu de travail de coordination. Effet assuré en veillée !
Inspiration bantoue ?
À notre connaissance, et comme indiqué dans la description de la vidéo, cette chanson est originaire d’Afrique de l’Ouest, elle a traversé l’océan avec les navires négriers. Ils chantaient en gullah, langue créole parlée par les esclaves en Caroline du Sud et en Géorgie.