Về bài then: Gặp lại người yêu cũ. Bài then sau khi được đăng tải trên Kênh Hương sắc Xứ lạng đã được nhiều người quan tâm (Có đề nghị dịch và chuyển lời sang tiếng phổ thông) (Nằm trong tốp đầu những bài then hay nhất của Lạng Sơn. Bài then do cố nhạc sỹ Đinh Quang Khải sáng tác khi ông đã xây dựng gia đình và cũng còn khá trẻ) Tạm dịch ( Và có trong phụ đề của video ) để các bạn xem video có thể hiểu hơn bài then này: Em ới ơi Sao dối anh, dối nặng, dối nhẹ Dối để anh như trâu đợi cọc Dối để anh ăn cám gạo xay Dối để anh nhóm lửa, nồi trống ơ Dối để anh ăn cơm chấm muối Dối để anh cúc áo tự đơm Hôm nay thấy em ở chợ Ngoảnh lại cho anh nhắn đôi lời Em đi trước, quên xưa rồi đấy Em sợ chồng con trách mắng điều chi Gặp anh không dám chào dám hỏi Sao xem anh rẻ dáng thế này Em ơi Anh không mong không than Anh tự biến mình thành đôi Nhớ thương em , thương bóng, nhìn hình Đá trên đèo vẫn còn như cũ Nhưng lòng người thay mới vậy sao Cải mọc bờ cát thêm dài ngọn Con gái nhiều tay nấu bẹ Kết chưa tới giờ đính liền rẽ Để em không ngoảnh mặt lại sau Trồng cây chưa tới ngày kết trái Trái tự khô héo theo sương theo giá Không người thăm, người xem, người hỏi Em ơi ! Anh không nói hết được hết câu Mặt trời lặn sắp tối rồi đây Nói nhiều sợ con khóc, chồng mong Anh chúc em từ nay về sau Làm ăn được hôn hỉ bình an Lòng còn xem nhớ tới Nhớ tới anh với ớ ơ ! ( Rất mong mọi người góp ý để có được bản dịch được giàu và sát nghĩa hơn )
Nhiều chỗ nghe không được rõ ! Mình cũng cố gắng dịch. Nhưng chắc chắn chưa thể tốt thoát ý của tác giả được. Rất mong mọi người góp ý cụ thể cho tác phẩm tuyệt vời này!
Về bài then: Gặp lại người yêu cũ.
Bài then sau khi được đăng tải trên Kênh Hương sắc Xứ lạng đã được nhiều người quan tâm (Có đề nghị dịch và chuyển lời sang tiếng phổ thông)
(Nằm trong tốp đầu những bài then hay nhất của Lạng Sơn. Bài then do cố nhạc sỹ Đinh Quang Khải sáng tác khi ông đã xây dựng gia đình và cũng còn khá trẻ)
Tạm dịch ( Và có trong phụ đề của video ) để các bạn xem video có thể hiểu hơn bài then này:
Em ới ơi
Sao dối anh, dối nặng, dối nhẹ
Dối để anh như trâu đợi cọc
Dối để anh ăn cám gạo xay
Dối để anh nhóm lửa, nồi trống ơ
Dối để anh ăn cơm chấm muối
Dối để anh cúc áo tự đơm
Hôm nay thấy em ở chợ
Ngoảnh lại cho anh nhắn đôi lời
Em đi trước, quên xưa rồi đấy
Em sợ chồng con trách mắng điều chi
Gặp anh không dám chào dám hỏi
Sao xem anh rẻ dáng thế này
Em ơi
Anh không mong không than
Anh tự biến mình thành đôi
Nhớ thương em , thương bóng, nhìn hình
Đá trên đèo vẫn còn như cũ
Nhưng lòng người thay mới vậy sao
Cải mọc bờ cát thêm dài ngọn
Con gái nhiều tay nấu bẹ
Kết chưa tới giờ đính liền rẽ
Để em không ngoảnh mặt lại sau
Trồng cây chưa tới ngày kết trái
Trái tự khô héo theo sương theo giá
Không người thăm, người xem, người hỏi
Em ơi ! Anh không nói hết được hết câu
Mặt trời lặn sắp tối rồi đây
Nói nhiều sợ con khóc, chồng mong
Anh chúc em từ nay về sau
Làm ăn được hôn hỉ bình an
Lòng còn xem nhớ tới
Nhớ tới anh với ớ ơ !
( Rất mong mọi người góp ý để có được bản dịch được giàu và sát nghĩa hơn )
NóQ
Câu dối để anh cúc áo tự đơm không đúng rồi câu này là " dối cho anh cưỡi hổ thay ngựa"
.vn
Hay quá Em Em cũng mê mẩn
Hát hay quá e ơi,
Đỉnh lắm anh ơi ❤❤❤❤❤❤❤
Hay quá ạ
Văn nghệ đàn tính giỏi then chẻ Tâm Linh chúc thầy m khỏe Làm phúc thế gian bình an mọi Nhà nhá
Hay quá a ơi.giọng rất hay
Hát quá ổn luôn bạn nhỉ !
Không phải là hay nữa, mà là quá hay.
Đúng rất hay !
Tuyệt với quá anh ơi! Cho em copy nhé
Bài then này thì nổi tiéng roi
Dịch ra tiếng Phổ thông cho mọi người dễ hiểu thì tốt.
Ai đặt lại lời ra tiếng phổ thông thì tốt quá !
Có rồi nhé !
Hay quá đi
Chính xác đây là một trong tốp đầu những bài then hay nhất của Lạng sơn.
Bài then quá là đỉnh !
Chắc chắn là tốp đầu những bài then hay của Lạng Sơn rồi !
Hay quá
Được bạn nhỉ ! Bài này 1 trong những bài hay nhất của cố nhạc sỹ Đinh Quang Khải.
😍
Cho mình xin nhạc bài này với đc ko vậy mình rất thích
Dịch lời phụ đề như vậy không ổn chút nào... thậm chí nhầm cả ý tứ của câu hát
Ca này khó bác nhỉ !
Hôm nào "Đại ca" thể hiện cho mọi người thưởng thức cái nhé !
A ơi e xin nhạc với đc k ạ
Không được! Bạn thông cảm nhé!
lời dịch vẫn sai rất nhiều
Nhiều chỗ nghe không được rõ ! Mình cũng cố gắng dịch. Nhưng chắc chắn chưa thể tốt thoát ý của tác giả được. Rất mong mọi người góp ý cụ thể cho tác phẩm tuyệt vời này!
Lplpllllllllll