Мистер Хмырч - озвучка на русском

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 дек 2024

Комментарии • 15

  • @myolver
    @myolver  День назад +6

    Автор оригинала: Punkey Doodles
    Подписывайтесь!
    Не забываем про наш ТГ: @filmetski0

  • @рандомныйчел-ж3р
    @рандомныйчел-ж3р День назад +50

    Если Хмырч противоположность Гринча, то значит он любит рождество:)
    По своему...
    Потому что так можно легально вторгаться в чужие дома и воровать детей

    • @РоманНиколаев-о2г
      @РоманНиколаев-о2г 8 минут назад

      Ну кстати , на самом деле Гринч любит рождество! Просто раньше он думал то что всех жителей городка волнуют только подарки, ёлки и так далее, но потом кагда он понял в чём же суть рождества он сразу его полюбил.... И если мистр Хмырч это Гринч наоборот.... Он может притворяться то что любит также как и ты рождество.... Чтобы потом пробраться в твой дом.... *И УКРАСТЬ ТВОИХ ДЕТЕЙ*

  • @animation_engineer
    @animation_engineer 23 часа назад +15

    Хмырч это буквально я в понедельники да и вообще в другие дни

  • @thefox2.066
    @thefox2.066 20 часов назад +3

    Встретить Гринча в рождество в момент когда он крадёт твой подарок это неприятно, но встреть Крампуса...

  • @Kratos_Geraltovsky
    @Kratos_Geraltovsky День назад +20

    Видимо какой-то английский каламбур , ибо я ничё не понял...

    • @Xrenovi_Shytnik
      @Xrenovi_Shytnik 8 часов назад +4

      Кароче, "Grin" переводится как "ухмылка"
      А там наверное его противоположность, от производного "гримаса" или "хмурится"(Я оригинал не слушал, просто прикинул возможные варианты)
      Просто адаптировали как могли

  • @Papiloma735
    @Papiloma735 День назад +6

    Хмыря одному мне напоминает Гектора из старого мультфильма охотники на драконов?

  • @GOGO9121
    @GOGO9121 23 часа назад +1

    это мы все 1 января)))

  • @llakebkalct
    @llakebkalct 3 часа назад

    Обычные персонажи в айзеке и альт версии:

  • @Gamers7199official
    @Gamers7199official 2 часа назад

    Обьясняю:
    В английском словаре есть слово "Grin", оно похоже на слово "Grinch" (Гринч), перевод слова будет как "Ухмылка"
    В этом и прикол

  • @Harmony_and_fish
    @Harmony_and_fish День назад

    Я не пон этого каламбура, поясните плиз🙏

    • @baronklores1369
      @baronklores1369 22 часа назад +1

      Grin переводится как «ухмылка», а frown - “хмуриться»