Здравствуйте, думаю лучше использовать несколько переводов к примеру: с греческого (септуагинту), Синодальный, РБО, чтобы лучше понять смысл места писания. И конечно понимать контекст самого послания, видеть характер Иисуса Христа, в каком завете написан. Думаю не нужно подчеркивать мысли из других посланий, использовать только конкретное послание церкви Павла к примеру и искать там ответ.
Господи,как же пробудить других??
Извините, можно ответ на вопрос - каким переводом лучше всего пользоваться, чтобы иметь более чёткое понимание смысла в Писании?
Здравствуйте, думаю лучше использовать несколько переводов к примеру: с греческого (септуагинту), Синодальный, РБО, чтобы лучше понять смысл места писания. И конечно понимать контекст самого послания, видеть характер Иисуса Христа, в каком завете написан. Думаю не нужно подчеркивать мысли из других посланий, использовать только конкретное послание церкви Павла к примеру и искать там ответ.
@@jesusloveyou5347 А что Вы думаете о переводе Виктора Журомского?
@@user-di3yw6kd9g , а кто это?