Adrianne Lenker - Not A Lot, Just Forever (Türkçe Çeviri)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 окт 2024
  • Lyrics:
    [Verse 1]
    Through your eyes I see
    A smile you bring to me
    To your joy I tether
    [Chorus]
    Not a lot, just forever
    Intertwined sewn together
    Like the rock bears the weather
    Not a lot, just forever
    [Verse 2]
    My dog barks wildly
    To protect my infancy
    From my ex-believer
    And I try to calm the wolf
    To remind her I am both
    Still she tears at my sweater
    [Chorus]
    Not a lot, just forever
    Intertwined, sewn together
    As the wren sheds her feather
    Not a lot, just forever
    [Verse 3]
    And your dearest fantasy
    Is to grow a baby in me
    I could be a good mother
    And I wanna be your wife
    So I hold you to my knife
    And I steal your letter
    [Chorus]
    Not a lot, just forever
    Intertwine some together
    As the rock bears the weather
    Not a lot, just forever
    [Verse 4]
    So I bash around the house
    And the poison stains my mouth
    She comes, I let her
    And we share a paradise
    And I roll them once or twice
    Can't get much better
    [Chorus]
    Not a lot, just forever
    Intertwined sewn together
    As the rock bears the weather
    Not a lot, just forever
    Not a lot, just forever
    Intertwined, sewn together
    As the wren bares her feathers
    Not a lot, just forever

Комментарии • 4

  • @montrealceviri
    @montrealceviri  8 месяцев назад +5

    ‼️
    Through your eyes I see
    A smile you bring to me
    To your joy I tether*:
    Eşinin gözlerinin yansımasında adrianne, kendisini gülümserken gördüğünde eşiyle ne kadar mutlu olduğunu fiziksel olarak görebilir. Mecazi anlamda olduğu kadar, lenker kendini partnerlerinin gözünden görebiliyormuş gibi hissediyor, muhtemelen kendini daha iyi hissetmesini sağlıyor. Partneri sevinci, adrianne'i mutlu etmek için yeterlidir, bu mutluluğa sarılmak ve neredeyse kendi mutluluğunu yapmak ister.
    Not a lot, just forever
    Intertwined sewn together
    Like the rock bears the weather
    Not a lot, just forever*:
    “Kayanın havayı taşıdığı gibi”, “çok değil, sadece sonsuza kadar" net bir görüntü olsa da, biriyle “iç içe geçmiş, birbirine dikilmiş” olma fikri göz önüne alındığında kullanılması garip bir görüntüdür. Bir kaya zamanla yavaş yavaş aşınır, ancak tipik olarak evliliği insanları bir bütün yapmak olarak düşünebiliriz.
    As the wren sheds her feather
    Not a lot, just forever*:
    'Tüylerini döken çalıkuşu' onun büyüdüğünü gösteriyor, büyüdükçe insanların anılarını ve kendimizin parçalarını kaybettiğimize ve bunu tüm yaşamımız boyunca ‘Çok değil, sadece sonsuza kadar’ yapmaya devam edeceğimize atıfta bulunmak olabilir. Bununla birlikte, tine içeri girerken hayatının bir bölümünü kaybedecek olsa da, onu asla ‘dökmek’ istemediğini, onun bir tüy olmadığını, kuş için çok daha önemli bir şey olduğunu söylüyor olabilir.
    ’Çok değil, sadece sonsuza kadar', ilişkilerde insanların genellikle çok fazla şey istediklerini nasıl hissettiklerini yeniden ifade ediyor olabilir, bu yüzden onun çok fazla olmadığını ve aşağı oynadığını söylediğinden emin olur ama gerçekten sonsuza dek gerçekten uzun bir zamandır ve bunu biliyor ama asla ondan çok muuh istemezdi çünkü onu kaybetmekten korkuyor.
    And your dearest fantasy
    Is to grow a baby in me
    I could be a good mother*:
    bu çizgide adrianne, “bebek” i, ilişkisi içinde büyüyen aşk veya yeni bir yaşam için bir metafor olarak kullanıyor olabilir. eşi adrianne'ye derin bir aşk arzuluyor ve ”iyi bir anne olabilirim" diyerek lenker, bunu ikinci bir düşünce olmadan eşine vereceğini öne sürüyor. partnerinin istediği gibi olmak istiyor.
    And I wanna be your wife
    So I hold you to my knife
    And I steal your letter*:
    Karşısındakinin ona iyi davranmadığını bilmesine rağmen, bıraktığı her türlü çekiciliği kullanarak çökmekte olan ilişkiyi kurtarmaya çalışır. Onu bir silah olarak görüyor - güçlü bir yan yana - bir bıçağın kenarına kıyasla gülümsemesi, nezaketi veya mizah anlayışı.
    Bu bağlamda 'mektup', diğer kişinin soyadı için bir anekdot görevi görebilir. Evlilik yoluyla diğer kişinin soyadını kendi soyadı olarak alacaktı.
    So I bash around the house
    And the poison stains my mouth*:
    "Bu yüzden evin etrafında dolaşıyorum
    Ve zehir ağzımı lekeliyor”
    Bu, toksik bir ilişkinin devam eden temalarına katkıda bulunur. Lenker, onun da en iyi insan olmadığını ortaya koyuyor. Toksisite zaman içinde oluyor çünkü bash present continuous'da.
    And we share a paradise
    And I roll them once or twice*:
    “Cennet” ve “zar çifti" (pair of dice) homofonisinde oynayan zekice kelime oyunu.
    Çocuk doğurmakla meşgul bir şarkıda, cennet / çift zar kelime oyunu sevişmenin iki yönünü aydınlatabilir: hem harikadır (cennet) hem de gebe kalma olasılığını taşır (çift zar).

  • @vianderson
    @vianderson 3 месяца назад +1

    Çok değil, sadece sonsuza kadar.

  • @emptybedy
    @emptybedy 8 месяцев назад +1

    çok teşekkür ederimm❤😢

  • @kriw82828
    @kriw82828 3 месяца назад

    half return yapabilir misin