I'm from NL, from Drenthe (not too far from the German border) and this sounds strikingly similar to how my grandparens spoke. Understanding this dialect is no problem at all for me, knowing both Dutch and High German
Very interesting language! For me it sounds like something middle beetween Platzdeits and Dutch, but very close to Old English (Anglian) and Frisian at the same time.
Strangely, while being influenced by Westphalian it seems to have some features that are more associated with Eastphalian, like pronouncing the clusters "st" as /ʃt/ resp. "scht" as in Upper German.
In my ears it sounds a lot like Dutch comedian Herman Finkers who is from close to Germany and speaks with a heavy low saxon accent. So I wonder how easy this is understood by people from Twente or the Achterhoek for example.
@@natalikronwald6177 Your observation is no surprise, since the Ruhr regiolect evolved from the original Low Franconian - Low Saxon dialect in our area. I myself grew up in Essen and also tend to speak German with a striking Ruhr accent. Greetings from the Ruhr - Marc Real
I'm from the "Twente" region I could understand clearly, most words are the same as in our dialect, even the accent comes very close to ours. For example he says: adjüs for bye. In my region we say ajuus. And all colors are the same as in my region. And and example of accent, the guy says "faar" for the word "vader" (dad) in our region we say "faa" for dad. "mien faa en moo".
This sound the most like an actual Dutch-German mixture of all the dialects I've heard. Maybe more Dutch than German, 60/40. The sounds are very similar to North-Eastern Dutch dialects.
You know why it may sound like Dutch? Because it lacks the second Germanic sound change! For example, two is twee, nicht zwei. And seven is sewen, nicht sieben.
Almost at home! I never expected this channel to cover one of the dying dialects, ( preserved only by dialect clubs) of the Ruhr. Most people today speak Standard High German with a Low Franconian and Low Saxon substrate, this is called Ruhrdeutsch.
@@timurermolenko2013 We hope so. I have provided the recordings for the video and organise the dialect club of Werden ('Wadden'). Until two years ago, our group of mostly elderly people just met once a month, read old texts and had a nice chat about 'the old times' in the language. Since 2019 we have heavily increased our activities to attract more people and the amount of participants has doubled. A site in our 'Waddisch' Low Franconian is featured in the local newspaper, we held many public gatherings and speeches until COVID, which are now held online and in November 2020 we started producing our own podcast 'Döt on dat op Waddisch Platt' = About this and that in Waddisch language. Next Monday will see the first emission of a one-hour programme in German and Waddisch which is broadcast on our local radio. There is a dictionary in the making which also highlights elder expressions from previous language stages that are not that much influenced by Standard German. Greetings from the Ruhr - Marc Real, head 'Vörsetter' of the KommOmend 'sociable evenings' club, 45239 Essen-Werden, Germany
Hey, Mario! You can say: 'Frohe Chreßdaag' (= Happy Christmas) or 'Godde Chreßdaag' (= A good Christmas). 'Happy New Year' translates to 'Glöckselig Nöüjohr' and to wish someone good luck on New Years Eve you can say 'Prosit Nöüjohr'. There also are some rhymes including the second variant: 'Prost Nöüjohr! De Kopp voll Hoor, de Muul voll Tein, Brezel en de Hein!' (= Happy New Year! A head full of hair, the mouth full of teeth, pretzel in the hands.).
I'm from NL, from Drenthe (not too far from the German border) and this sounds strikingly similar to how my grandparens spoke. Understanding this dialect is no problem at all for me, knowing both Dutch and High German
This sounds like someone who was learning both German and Dutch at the same time without knowing which is which and then just gave up half way
As person from the "Twente" region in the Netherlands, we have almost 80% the same dialect as this language. Even the accent is very similar.
My mother's younger sister speaks this dialect.
And your mother?
Very interesting language! For me it sounds like something middle beetween Platzdeits and Dutch, but very close to Old English (Anglian) and Frisian at the same time.
Yeah, I think it is a language/dialect between Low Franconian and Low Saxon on the dialect continuum
the dialect of my region!
Strangely, while being influenced by Westphalian it seems to have some features that are more associated with Eastphalian, like pronouncing the clusters "st" as /ʃt/ resp. "scht" as in Upper German.
Dag ouk, Andy! Danke schön. Mak et god on adjüs.
In my ears it sounds a lot like Dutch comedian Herman Finkers who is from close to Germany and speaks with a heavy low saxon accent. So I wonder how easy this is understood by people from Twente or the Achterhoek for example.
I can at least say as a Low Saxon speaker from Germany that I can understand it very well, especially when also reading.
It sounds more like Ruhrpott Sociolect than lower Saxon imho.
Okay, partly revised: the part where he reads a whole text sometimes sounds like Northern German platt and sometimes like Ruhrpott sociolect.
@@natalikronwald6177 Your observation is no surprise, since the Ruhr regiolect evolved from the original Low Franconian - Low Saxon dialect in our area. I myself grew up in Essen and also tend to speak German with a striking Ruhr accent. Greetings from the Ruhr - Marc Real
I'm from the "Twente" region I could understand clearly, most words are the same as in our dialect, even the accent comes very close to ours. For example he says: adjüs for bye. In my region we say ajuus. And all colors are the same as in my region. And and example of accent, the guy says "faar" for the word "vader" (dad) in our region we say "faa" for dad. "mien faa en moo".
Beautiful.
Beautiful
This sound the most like an actual Dutch-German mixture of all the dialects I've heard. Maybe more Dutch than German, 60/40. The sounds are very similar to North-Eastern Dutch dialects.
Sounds and intonation remind me a lot of Danish.
Interesting
Sounds like drunk Dutch or German, with hints o a drink Scot (et es sounds like it uses the vowel /ë̩/
You know why it may sound like Dutch? Because it lacks the second Germanic sound change! For example, two is twee, nicht zwei. And seven is sewen, nicht sieben.
Almost at home! I never expected this channel to cover one of the dying dialects, ( preserved only by dialect clubs) of the Ruhr.
Most people today speak Standard High German with a Low Franconian and Low Saxon substrate, this is called Ruhrdeutsch.
@@timurermolenko2013 We hope so. I have provided the recordings for the video and organise the dialect club of Werden ('Wadden'). Until two years ago, our group of mostly elderly people just met once a month, read old texts and had a nice chat about 'the old times' in the language. Since 2019 we have heavily increased our activities to attract more people and the amount of participants has doubled. A site in our 'Waddisch' Low Franconian is featured in the local newspaper, we held many public gatherings and speeches until COVID, which are now held online and in November 2020 we started producing our own podcast 'Döt on dat op Waddisch Platt' = About this and that in Waddisch language. Next Monday will see the first emission of a one-hour programme in German and Waddisch which is broadcast on our local radio. There is a dictionary in the making which also highlights elder expressions from previous language stages that are not that much influenced by Standard German. Greetings from the Ruhr - Marc Real, head 'Vörsetter' of the KommOmend 'sociable evenings' club, 45239 Essen-Werden, Germany
it sounds similar similar to dutch but the word for fork sounds very similar to the Swedish word for fork
Oh I know what they're doing "en de kööke" don't you worry.
nööke lol
More like Limburgs Dutch
Can you make Ido language? (A constructed language similar with esperanto)
such a beautiful area also
this is practicly drunk dutch
Hello a question
How do you say Merry Christmas and Happy New Year in waddisch
Hey, Mario! You can say: 'Frohe Chreßdaag' (= Happy Christmas) or 'Godde Chreßdaag' (= A good Christmas). 'Happy New Year' translates to 'Glöckselig Nöüjohr' and to wish someone good luck on New Years Eve you can say 'Prosit Nöüjohr'. There also are some rhymes including the second variant: 'Prost Nöüjohr! De Kopp voll Hoor, de Muul voll Tein, Brezel en de Hein!' (= Happy New Year! A head full of hair, the mouth full of teeth, pretzel in the hands.).
I don't have an answer yet
@@4307kettwig thank you very much 🙋🏻♂️👍
@@4307kettwig and Happy Easter
@@marioarias3831 Have you seen my answer above? Are there any more questions?
Sounds like Dutch without G pronounced like خ
this is Dutch with German grammar and accent :)
Also known as Platt
A mix of German and Dutch.
Sounds like a very shrew dialect of High German.
Because low is a variant, just like the high. lol
1
first