Dr. Cox play Dr. House (Scrubs s6e04)

Поделиться
HTML-код

Комментарии • 50

  • @dima3232
    @dima3232 13 лет назад +7

    if you don't understand russian you will never get why this voice over is verycool, so stop saying sht

  • @20kiv10
    @20kiv10 15 лет назад

    Nope. The actor is really good!

  • @f0ma
    @f0ma 15 лет назад +11

    Ксати нет! смотрю на анлгийском и на русском и этот перевод намного более доставляющ чем оригинал.

  • @bernd_the_almighty
    @bernd_the_almighty 11 лет назад +9

    we usually have proper sync, state of the art, it's just MTV Russia likes this kind of dubbing, and it actually sounds very good, i don't know why, but there's something appealing in the sound. they also dub South Park with same voices.

  • @4790647853
    @4790647853 14 лет назад +3

    Да пока Хауса не посмотрел не понял в чем прикол!!!!

  • @Olya290795
    @Olya290795 10 лет назад +4

    Wow, guys, just keep calm!)
    And I know that my comment is so slow. If you don`t like a voiceover, you should just switch the video off and that`s enough.))

  • @DOLGs
    @DOLGs 14 лет назад +2

    @DoktorFlakeNOT
    Yes Best ... i live in moscow

  • @tombombadillo1
    @tombombadillo1 12 лет назад +3

    if its in russian, why cant the title be in russian?

  • @VeroNi4ka92
    @VeroNi4ka92 11 лет назад +9

    Странные люди, пишущие на английском об английском переводе для этого ролика. Вы что, не видели "Scrubs" в оригинале?

  • @ic99aau1
    @ic99aau1 Год назад

    Просто это означает что у вас на телевидении преобладают англоязычные фильмы и передачи. И то что все граждане вашей страны говорят на английском как на родном. Но что было бы если у вас стали показывать французские или испанские фильмы? На их родном языке? Вы стали бы учить эти языки? Или читать субтитры, вместо того чтобы смотреть фильмы? Упуская нюансы эмоций и действия? Ваш способ годится только для страны которая говорит на неродном языке. Здесь же используется синхронный перевод. Такое можно встретить на международных переговорах. Когда говорят на родном языке, а переводчик в ухо наговоривает перевод. В результате слышишь оригинальный голос человека, и смысл его слов. Перевод этого сериала у нас в стране известен именно в этом виде. Это такой стиль и так переведено не очень много сериалов. Он имеет привлекательность благодаря авторскому вкладу актёра озвучки, который интерпритирует оригинальный звук, расставляя необходимые акценты.

  • @Nessmess001
    @Nessmess001 13 лет назад +2

    xD they use the same voice actor for both guys

  • @Templarofsteel18
    @Templarofsteel18 15 лет назад +1

    yeah only sounds kind of funny having 1 guys doing ALL voices (female and male alike)

  • @DuckMyFog
    @DuckMyFog 13 лет назад +1

    If in my country they would choose voiceover over subtitles , i would sell my TV .. all 4 of them

  • @NitramNetwork
    @NitramNetwork 12 лет назад +1

    @TheAwesome45 In fairness, they could say that about all our English videos with no Russian or indeed any language subtitles

  • @Trash_prince
    @Trash_prince 13 лет назад +1

    its the same voice actor
    for everyone O___O

  • @lordblazer
    @lordblazer 14 лет назад

    @2096links
    They use subtitles in Turkey too. I've been to Holland too and yea you're right.. In Japan its a hit or miss. SOmetimes they subtitle it like tv shows on MTV, but then other stuff gets dubbed over its annoying. tough watching my fav. shows from back at home in other countries overall.. though if I said this to any of my friends I get a lot of crap for being too american XD

  • @PenguinWalle
    @PenguinWalle 13 лет назад

    o.o somehow ..l the part where cox hits em both.. it reminds me of ..get to the CHOPPER ! or was it go to the chopper o.o

  • @HerChip
    @HerChip 12 лет назад

    @AxtheDragon or see the normal one and see the engish one

  • @YonasonWeideman
    @YonasonWeideman 15 лет назад

    I'm pretty sure this is German.

  • @Iwasdeeplymoved
    @Iwasdeeplymoved 13 лет назад

    ahaha XD it looks like in russia every male has the same voice

    • @MaximumCooler
      @MaximumCooler 6 лет назад +1

      souf ka it is, one voice for all characters

  • @Mmmmm...DANONE
    @Mmmmm...DANONE 12 лет назад

    @jeffrahtjuh learn russian?

  • @guppyninja
    @guppyninja 15 лет назад

    rrussian

  • @ruach2283
    @ruach2283 12 лет назад

    @191dominicano Damn moon speak...

  • @ncux13
    @ncux13 15 лет назад

    No)

  • @121viktor121
    @121viktor121 15 лет назад

    ЫЫЫЫ

  • @Wanttobeafurry
    @Wanttobeafurry 12 лет назад

    @191dominicano lol

  • @Barazu
    @Barazu 12 лет назад

    wtf?

  • @191dominicano
    @191dominicano 12 лет назад

    @Ruach ну а ты чё хотел?

  • @АлександрКарпов-в3р

    )))

  • @notcontentwithlosing
    @notcontentwithlosing 14 лет назад

    @DoktorFlakeNOT yeah rob is right, it may be good but they shouldve muted the original sound!

  • @KrhamXMoviemakers
    @KrhamXMoviemakers 14 лет назад

    HAHAH WTF Is that voiceover is so pro, russians! U CAN REMOVE THE OLD SOUND

  • @Templarofsteel18
    @Templarofsteel18 15 лет назад

    same voice for every one? aint that kind of annoying

  • @Slypaperclips
    @Slypaperclips 14 лет назад

    @plagueman2008 it's funny because they haven't bothered to edit out the original voices. So it fits the typical steroetype of the Russians, i.e pretty shit at anything technical. I don't believe that though, and I'm not american.

  • @CrawlingAxle
    @CrawlingAxle 15 лет назад

    Кошмарная озвучка. Это что же, вы так все фильмы там смотрите? Блин, как же вы живете-то?
    Anyway yeah, funny moment.

  • @netxposeidon
    @netxposeidon 13 лет назад

    damn that sounds horrible . but they do save a lot of money i guess

  • @Bor-de-knor
    @Bor-de-knor 14 лет назад

    what the hell! worst voice over ever, they didnt take the old voices out!!!

    • @ic99aau1
      @ic99aau1 Год назад

      Это сделано специально

  • @2096links
    @2096links 14 лет назад

    Why do people all over the worls voice over tv shows. I live in Holland, where we subtitle everything. So everyone can enjoy the original jokes and not some Russian guy noone can understand.

    • @ic99aau1
      @ic99aau1 Год назад

      Просто это означает что у вас на телевидении преобладают англоязычные фильмы и передачи. И то что все граждане вашей страны говорят на английском как на родном. Но что было бы если у вас стали показывать французские или испанские фильмы? На их родном языке? Вы стали бы учить эти языки? Или читать субтитры, вместо того чтобы смотреть фильмы? Упуская нюансы эмоций и действия? Ваш способ годится только для страны которая говорит на неродном языке. Здесь же используется синхронный перевод. Такое можно встретить на международных переговорах. Когда говорят на родном языке, а переводчик в ухо наговоривает перевод. В результате слышишь оригинальный голос человека, и смысл его слов. Перевод этого сериала у нас в стране известен именно в этом виде. Это такой стиль и так переведено не очень много сериалов. Он имеет привлекательность благодаря авторскому вкладу актёра озвучки, который интерпритирует оригинальный звук, расставляя необходимые акценты.

  • @TheAwesome45
    @TheAwesome45 12 лет назад

    Really Russia you couldn't just use subtitles?

  • @AxtheDragon
    @AxtheDragon 12 лет назад

    Why are all the persons synced by ONE man? I'm really glad I live in germany and get propperly synced movies :-)