2PM - Again & again | (ao vivo) Legendado e traduzido (KR/PT-BR)
HTML-код
- Опубликовано: 5 фев 2025
- Título da música: Again & Again
Tradução do título: De novo e de novo
Apresentação do dia 02/05/2009
Álbuns que tem essa música: "Time For Change" e "01:59pm"
Letra, composição e arranjo: Jin-Young Park
~
Na parte que as fãs gritam os nomes dos integrantes, eu escrevi os nomes com hífens e no jeito padrão de romanizar. Não é o nome artísticos deles, entendeu?
O sobrenome 이 em coreano é um negócio complexo de explicar. Esse sobrenome é de origem chinesa (李), se pronuncia Lǐ e significa "ameixa". Muitos coreanos tem sobrenomes de origem chinesa, tipo Jang/Zhang, Hong, Hwang/Huáng, Im/Lin, e assim vai...
A pronúncia certa é Li. Os norte-coreanos pronunciam esse sobrenome como Li (escrito 리). Por uma razão desconhecida e curiosa, os sul-coreanos por muitas décadas passaram a pronunciar Li como "I". O Junho Lee se chama I Jun-Ho lá. Entendeu?
E os coreanos tem liberdade de romanizar o nome como quer, seja Li (num padrão asiático/latino), seja Lee (visando falantes de língua inglesa), seja I ou Yi (conforme a Romanização Revisada coreana, atual romanização desde 2000). Parece mentira, mas não é!
A questão curiosa é que muitos escolhem romanizar como Lee de um jeito "padrão", meio "maria-vai-com-as-outras"; e mesmo pronunciando como I, eles romanizam o sobrenome 이/李 como Lee para ocidentais. Doido e curioso, né?
Escrevi "I Jun-Ho" para as pessoas fazerem associam com a pronúncia e ficar fácil de entender. O intuito foi mais educativo mesmo, e não está oficialmente errado.
O nome do Chansung não é um nome composto, é um nome único de duas sílabas e de origem nativo-coreana, e não sino-coreana como dos outros, portanto não é um nome que se separa com hífen.
~
Então, galera, eu iria upar a outra apresentação deles no Music Core da MBC, mas a outra apresentação está com bloqueio de reupagem no RUclips... Então eu tive que upar essa apresentação aqui, tá?
~
Na parte 1min13, o Junho fala literalmente "Eu volto para você, como se estivesse girando em uma roda de hamster". Ele não fala a palavra "hamster" girando na roda. Eu tinha escolhido traduzir desse jeito porque achei que iria ficar mais natural, já que um hamster vive entrando na rodinha.
Mas depois me arrependi de ter traduzido assim. O certo é "Eu volto para você como uma rodinha de hamster".
~
Modo karaokê - romanização simplificada
[Jun K]
Again and again
Again and again
[Jay Park]
Again and again
Again and again
[Wooyoung]
Listen
Irôhge wê nega ttô
nó.ye jip.a-pê ttô
só.itnûn gonji
Detchê nan babôn.ji? Jóngmal
sôg.gô ttô sôg.gô ttô danghagô ttô danghedô
ttô dashi i jariê wa.itnûnji?
[Junho]
Nega mitchyót.na bwa
Jajônshimdô opnûnji?
Nóege dorá.wá
tchet.bakwi dôldû.shi
Iróm an dwēnûndê,
dwēnûndê, dwēnûndê
Hamyónsó ônûldô irógô issó
No!
(Refrão)
[Jun K]
Again and again
Again and again
Nóege jaggu dorá.gá
We gûrónji môllá
We gûrónji môllá
[Jay Park]
Again and again
Again and again
Nó.ye marê ttô sôgá
We gûrónji môllá
We gûrónji môllá
[Nichkhun]
ójjóm iróhgêdô babô gatni nega
Nega wê iróhgê dwên góni?
Nan bunmyóng.hi gyólshimûl hetnûndê
Hagô ttô het.nûndê
Wê nóege jaggu dorá.ônûnji?
[Junho]
Nega mitchyót.na bwa
Jajônshimdô opnûnji?
Nóege dorá.wá
tchet.bakwi dôldû.shi
Jólde an bôl gorá
bôl gorá, bôl gorá
Hamyónsó dashi ttô irógô issó
(Refrão)
[Jun K]
Again and again
Again and again
Nóege jaggu dorá.gá
We gûrónji môllá
We gûrónji môllá
[Jay Park]
Again and again
Again and again
Nó.ye marê ttô sôgá
We gûrónji môllá
We gûrónji môllá
[Chansung]
Nón detchê óttón yagí.gillê
ggûn.ûl sugá opsó? Nadô mollê
Jaggu nórûl gûriwó.hagô
gyólgûgen ttô tchat.gô
Nappûn yoja.injul almyonsó nan ttô
nól pumê angô sarang.ûl hê
bôná.maná ppyón.hi daga.ôl nê.il.ye
Apûmûl da algô issûmyónsó
dorásójil môts.hê gyóljóng.ûl môt nêryó
[Taecyeon]
Jenjang
Na wê iróni?
Wê i yoja yópê nuwó.itni?
Dôdetchê myót bonjjê i ji.sûl dó hebwa.yá
Nega jóngshin.ûl tcharilónji
Nuga jôm nal
ódi.êda môggójwo ósó, jebal
She's a bad girl, I know
But here I go again
Oh, no!
(Refrão)
[Jun K]
Again and again
Again and again
Nóege jaggu dorá.gá
We gûrónji môllá
We gûrónji môllá
[Jay Park]
Again and again
Again and again
Nó.ye marê ttô sôgá
We gûrónji môllá
We gûrónji môllá
~
Regras de leitura:
Os pontos dentro das palavras é para deixar a leitura mais fácil
Leia û (ㅡ) com os dentes fechados
Leia R (ㄹ) como R igual em "caro"
Leia H (ㅎ) como RR igual em "carro"
Leia W como u, igual os ingleses, tipo: wo=uo
Leia J (ㅈ) como DJ. Dja, dje...
Leia o L no final das palavras do mesmo jeito que os espanhóis fazem, enrolando a língua. Exemplo: Hal: Não leia como "ráu"
Leia ge e gi como gue e gui em português. Não romanizei como gue/gui pra não ficar confuso
N no final da palavra = n anasalado.
Quando uma sílaba terminar com NG, ignore o G pois o G é MUDO, mas o som não é anasalado.
G / S / T / P - Leia as sílabas com essas letras "soltando ar" suavemente. Leia os "dígrafos" dela do jeito normal (tt/ss/pp/gg/jj)
Romanizei ᅬ oe como ē. É tipo um "êê" anasalado.
#2PM #kpop
Leiam a descrição ♥