Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
古人的爹爹指爷爷。
在廣東,也有人叫父親為伯爺。
我在三十幾年前去朋友家 他父親是某地鄉長 叫他爺爺就是這樣稱呼 我也不敢問
語言不是隨時間線性發展的。影片都說到了:是各地不同的稱謂罷了。如今媒體、網路發達,所有的詞彙趨於一同而已。像北京、河北一帶仍把外婆稱為姥姥,外公稱姥爺。此外,「大爺」在不同地區,意思也不一樣。有些稱有錢有勢的人,有些是對伯父的稱呼或尊稱年長的男子。古代則是奴婢對主人的敬稱,或是人民對縣長的尊稱。媳婦應是指兒子的妻子,但在中國大陸北方,丈夫稱妻子為「媳婦」。中國古代稱兒女為「息」,兒子的妻子稱「息婦」,後作「媳」。
“詞滙”,應為“詞彙”。‘’采用‘’,應為“採用”。 如全文以簡化字表述,可用“采”。“曹干并未”,應為“曹幹並未”。 “并”為動詞;“並”為副詞。
不要批这些鳥字! 自称鳥不起或了不起? A I 写印出来? 你是抬大 出来 还是搞大?
我都叫他老頭
😂⋯⋯
爸和媽都一樣是外來語,像閩南語就沒有媽這個音,而爸好像也沒有只有一個相近的音,閩南語叫"啊拔"的音,這個音分析不出來自哪個古字.
那,闽南一带的妈祖呢?
古人的爹爹指爷爷。
在廣東,也有人叫父親為伯爺。
我在三十幾年前去朋友家 他父親是某地鄉長 叫他爺爺就是這樣稱呼 我也不敢問
語言不是隨時間線性發展的。影片都說到了:是各地不同的稱謂罷了。如今媒體、網路發達,所有的詞彙趨於一同而已。像北京、河北一帶仍把外婆稱為姥姥,外公稱姥爺。此外,「大爺」在不同地區,意思也不一樣。有些稱有錢有勢的人,有些是對伯父的稱呼或尊稱年長的男子。古代則是奴婢對主人的敬稱,或是人民對縣長的尊稱。
媳婦應是指兒子的妻子,但在中國大陸北方,丈夫稱妻子為「媳婦」。中國古代稱兒女為「息」,兒子的妻子稱「息婦」,後作「媳」。
“詞滙”,應為“詞彙”。
‘’采用‘’,應為“採用”。
如全文以簡化字表述,可用“采”。
“曹干并未”,應為“曹幹並未”。
“并”為動詞;“並”為副詞。
不要批这些鳥字! 自称鳥不起或了不起? A I 写印出来? 你是抬大 出来 还是搞大?
我都叫他老頭
😂⋯⋯
爸和媽都一樣是外來語,像閩南語就沒有媽這個音,而爸好像也沒有只有一個相近的音,閩南語叫"啊拔"的音,這個音分析不出來自哪個古字.
那,闽南一带的妈祖呢?