- Многие репатрианты думают, что хамсин и шарав - разные погодные явления. Правда ли это? - Это распространенное заблуждение. И не только среди репатриантов. Многие уроженцы Израиля помнят слово "хамсин" из своего детства и по привычке продолжают употреблять его. На самом деле такого слова в иврите нет. Оно арабское. Означает "пятьдесят". Когда в наших краях только начали заниматься метеорологией, то ходили слухи, что таких дней в году - 50. Никто этого не доказал научно, но слово "хамсин" прижилось. Им называли горячий сухой ветер из Северной Африки - Египта, Ливии. Когда метеорология в Израиле стала наукой, сложился и словарь терминов. Появилось слово на иврите "шарав". Именно оно употребляется в прогнозах погоды. А "хамсин" остался в разговорном языке. Вот и вся разница. - Что же такое шарав? - Это сухая жаркая погода с температурой воздуха намного больше нормы - на 6-8 градусов выше, чем обычно в это время года. Например, в мае средняя температура в Тель-Авиве - 24 градуса. Значит, день с 30-градусной температурой и 15% влажности будет называться в прогнозе "шарав". Больше всего таких дней в межсезонье - весной, осенью. Но и зимой иногда бывают резкие перепады погоды, которые мы характеризуем как "шарав".
@@Vadmis, с языками вы правы. Но это разные ветры, так как они дуют в разные времена года. Хамсин с арабского так и переводится - пятьдесят, потому что дует 50 дней после весеннего равноденствия, только в жару. А шарав может быть и зимой
То с юга из пустыни суховей...
В сентябре не бывает хамсинов ,это шараф.
Да не повезло нам тогда..у меня как раз сдох кондей...думала кони отдам..ночью спала с мокрым полотенцем на себе...а музон в тему из Кин дза дза?
Это вид с Кармеля? Мне так показалось. Я долго жила в Хайфе.
Нет.. Это Нешер..
@@742vad Рядышком.
Hot isblowing
красаучык)
Судя по дате это шарав? Если хамсин с февраля по июнь...
- Многие репатрианты думают, что хамсин и шарав - разные погодные явления. Правда ли это?
- Это распространенное заблуждение. И не только среди репатриантов. Многие уроженцы Израиля помнят слово "хамсин" из своего
детства и по привычке продолжают употреблять его. На самом деле такого слова в иврите нет. Оно арабское. Означает "пятьдесят". Когда в наших краях только начали заниматься метеорологией, то ходили слухи, что таких дней в году - 50. Никто этого не доказал научно, но слово "хамсин" прижилось. Им называли горячий сухой ветер из Северной Африки - Египта, Ливии.
Когда метеорология в Израиле стала наукой, сложился и словарь терминов. Появилось слово на иврите "шарав". Именно оно употребляется в прогнозах погоды. А "хамсин" остался в разговорном языке. Вот и вся разница.
- Что же такое шарав?
- Это сухая жаркая погода с температурой воздуха намного больше нормы - на 6-8 градусов выше, чем обычно в это время года. Например, в мае средняя температура в Тель-Авиве - 24 градуса. Значит, день с 30-градусной температурой и 15% влажности будет называться в прогнозе "шарав". Больше всего таких дней в межсезонье - весной, осенью. Но и зимой иногда бывают резкие перепады погоды, которые мы характеризуем как "шарав".
шарав это ивритское название,хамсин арабское,и не нужно спорить.
@@Vadmis, с языками вы правы. Но это разные ветры, так как они дуют в разные времена года. Хамсин с арабского так и переводится - пятьдесят, потому что дует 50 дней после весеннего равноденствия, только в жару. А шарав может быть и зимой
@@ЛанаСветлая-к8к www.vesty.co.il/articles/0,7340,L-4981106,00.html
И где здесь буря? Штиль.
Эркот-маген в помощь
Ни шекеля не видно......
клас