Христос Воскресе (М. Вербицький) - HORECEA
HTML-код
- Опубликовано: 5 ноя 2024
- Вітаємо зі святом світлого Христового Воскресіння!
Христос Воскрес!
Хор “Horecea” :
Instagram ...
Сторінка фейсбук
/ horecea
Електронна почта horeceachorus@gmail.com
Церковні піснеспіви (аудіозаписи), Telegramm канал: t.me/horeceaaudio
Христос Воскресе 🙏
Воистину Воскресе 🙏
Воістину Воскрес!❤❤❤
Воистину Воскресе!
Христос Воскресе!
Спасибо за молитву для нашей души.
Замечательные голоса от Бога.❤❤❤
Христос Воскресе, дорогие Дима, Сережа, Миша и Георгий!
Дууууже гарно!
Слухаємо Вас наживо кожної неділі в монастирі Горєча, але всеодно переслуховуємо ще тут😊👍
Воистину Воскресе, братики!🙏
Воистину Воскресе Христос! Божественно спели! Храни Вас Господь!
Крутые,ребята,талантище!!!В нужное русло направлен!!!! Молодцы
Яка краса 😊😊😊
❤❤❤ Бравісімо! Прекрасне виконання і нічого не треба міняти в тексті Воскресе церковно словянське дієслово ,аоно заучить так. Гармонійно ,прекрасний заук,тембральна єдність все це ,що створює духовну хорову перлину. Низький уклін Вам. Христос Воскрес, Воїстину Воскрес !
Спасибо большое.
Так вот как звучит сладкопение😊
Great! Happy Easter!
Носочки на уровні
як дико звучить, навіть найкращим складомМені дуже цікаво, чому ви не розмовляєте цією мовою?
Бо церковно-слов"янська - не розмовна мова. Ця мова створена була виключно для богослужінь та молитви. Для спілкування ми маємо українську.
Игдеже написсано воскресе Воистену ВОСКРЕС! искожаете писание
Скакаше играя Давид, да, прям хоть танцуй
Воістину Воскрес! Браво!
Браття, а можете це саме, але українською? Ми змогли заспівати українською, однак не так ансамблево як ви - професійно!
Священник греко-католицької церкви Михайло Вербицький, що жив у 19 столітті на Галичині, написав саме так і саме такою церковно-слов'янською мовою. Тобто хлопці співають твір в оригіналі. Ваша пропозиція про мову не стикається з авторьким задумом того, хто склав музику до гімну України.
Не "воскресе" , вже Воскрес!!! Христос Воскрес!!!!
Воістину Воскрес!
Очень красивое исполнение! Христос Воскресе!
Простите, пожалуйста за замечание. Очень из за перевода и музыкального текста переносится ударение. Соответственно неправильно воспринимается смысл. Если изменить на Христос Воскрес- будет намного лучше! Притом и каноничность и смысл не теряется! С Богом!
На звичайній ,українській мові, було б краще, і правильніше. Христос Воскрес!!! Воістину Воскрес!!! Він вже Воскрес!!! А не "воскресе"!
Думка автора (композитора Вербицького) Вас не цікавить?
Ваистину воскресе!