英訳 Children under the sunset Their heads swelled up like balloons Because of abnormal air pressure They have a strange bumpy appearance or smiling in a strange way Children under the sunset their empty palms are sad, so they rub the ground rubbing the ground and singing "Esby Goldencarrey is Mud in the moon, Chocolate made of gold" Children with swollen heads Children with swollen heads Children with swollen heads Children under the sunset Half right eye and half left eye I don't know which way they're looking The sad cult is It's a lonely scene on the bank
『何にもない手の平が悲しいので、地面をさすって歌います。』 絶妙な表現。
夕焼けの下のこどもたちは
頭が風船みたいにふくらんで
空気圧の異常から
変にデコボコだったり
変にニコニコしていたりする
夕焼けの下のこどもたちは
なんにも無い手のひらが悲しいので
地面をさすって歌います
「エスビィゴルデンカレィは
月の泥んこ 金のチョコレイト」
頭のふくれたこどもたち
頭のふくれたこどもたち
頭のふくれたこどもたち
夕焼けの下のこどもたちは
右の目と左の目が半分ずつなので
どっちを見てるのか分かんないね
悲しい新興宗教は
寂しげなる土手の風景です
英訳
Children under the sunset
Their heads swelled up like balloons
Because of abnormal air pressure
They have a strange bumpy appearance
or smiling in a strange way
Children under the sunset
their empty palms are sad, so they rub the ground
rubbing the ground and singing
"Esby Goldencarrey is
Mud in the moon, Chocolate made of gold"
Children with swollen heads
Children with swollen heads
Children with swollen heads
Children under the sunset
Half right eye and half left eye
I don't know which way they're looking
The sad cult is
It's a lonely scene on the bank
ほんま唯一無二やねんけど、どこか懐かしい気がするような独特な音頭やわ。
そのろくはマジで名盤
これとらんちうは歪んでないだけでほぼメタル
つげ義春の「ほんやら洞のべんさん」家族の正体不明の新興宗教を思い出す。
ここまで古い作品ではないけど、取り残された田舎と独自の世界が似ている。
カッコ良いなア
This reminds me of my childhood.
すごい
たまの楽曲って
外国ではウケないのかな?
ビートルズとかが日本でウケたんだから逆輸入的な感じで
ドイツの番組で日本を代表するバンドとして紹介されたことがあるらしいですよ
たまは海外でもライブやってたよ
パスカルズがフランスで評価されてた気がするし、多分たまも評価されてんじゃないか
たま時代ニューヨークライヴしたことありやすヨ~!