Idősebb ismerősnek, aki nem nagy mobilos néztem egyszer ezt, de ez akkor egy Google Translate nagyon drágán dedikált köntösben. Értem én, hogy világjegy van hozzá, de azt meg kis utánajárással be lehet szerezni, ha utazik az ember.
A google fordító nem pontosan fordít... Sokszor próbáltam fordítani külföldinek és csak rázta a fejét, mert nem értette mi van. Ha ez tényleg legalább 95 százalékos pontossággal fordít, mint hangalapon vagy beírva, még az árát is megérheti.
Mivel a Vasco Translator 10 fordítómotort használ egyszerre, a fordítások pontosabbak és tökéletesebbek az adott nyelvpárra, mint az egy fordítómotort használó Google Translate vagy Microsoft Translator esetében.
hogyan is használod pl Maldív Szigetek,, ahol azt írja a lefedetség,hogy csak wifi,,,, ilyenkor ha jól értelmezem akkor csatlakozol egy wifi hállózathoz?? egy retéren vagy hajó állomáson ez nem igazán lehetséges ,,,,, vagy tévedek??!!! előre köszön a váloszod,,
Gyakorlatilag a VASCO V4 ben eltűnt az amiért megvettem az M3 mat, lehet belül fejlettebb a vas, de az elgondolás nem jó, nagy, másfélszer nagyobb mint az M3, kváziokos telefonnak néz ki,(emiatt a főnök nem tudja hogy most mobilozok már megint, chatelek vagyis lógok a munkából vagy csak forditok, sok helyen munkaidőben mobilozni nem szabad..., a cég egyébként a EU-s dolgozókra nem gondolt valószinűleg, csak túristákra mint célcsoport, de ez hiba..) ha okostelefont akarok ugye akkor előveszem a zsebemből,tehát nem arra van szükségem és az élén vannak a gombok a V4nek, még a telómon is rühellem ha élgombokat kell nyomkodni, sőt az M3 nál is rosszul jön ki ha hozzá kell nyulni mert benyomom vele a túloldalt is ahogy ellennyomom.az M3 a jó méret, de nagyobb kijelző kellene, de oldallapon lévő fizikai gombokkal mint most, és nem élen és nem virtuális gombokkal, azt nem lehet kitaperolni vakon azzal meg az a gond,a mobilom google lens funkciója tud forditani fotót,(ez csak ritkán szükséges a valóságban) amit emailben tudok továbbitani is,szóval az hogy kicsi a kijelző, nem olyan nagy probléma, forditani mást a telefonnal nem jó, csak fotót, élő forditáshoz elővenni, feloldani,kiválasztani a forditot, kiválasztani a két nyelvet , de külön egyiket külön a másikat és még egy gomb mig indulhat a forditás, ez kb 20mp, ha "egyből" kiszurom az alkalmazást ha nem akkor 3 perc is lehet, annyi alkalmazásom van, ha ez a Vasco a nyakamban lóg, feloldom és nyomom is a gombot ,rá sem kell néznem jobban,max 5másodperc...mint túrista egyébként a mobil egésznapos lemeritése forditási célokra igen rossz ötlet külföldön...az az energia kell másra..az akkubankokkal sem jó a cseszekedés, nehéz nagy...hova tegyem..tehát jó ez a cél hardware, előbb vagy utóbb a GPT szintű nyelvi modellek is biztos lesznek, a chatGPT gyönyörűen fordít., ehhez képest a Google néha nagyon durván félrefordit , de elég béna amugy és kb ilyen szinten süket.Nem mindent ért meg.Amit megértett az M3 azt jól fordítja többnyire.Az árával van a fő gond.Pont magyaroknak való készülék, akik menekülnek Európába Magyarországról.De pont a magyaroknak nincs rá pénze...
Jó ez a szerkezet, viszont egyik lehetséges versenytárs Microsoft Translator mobil applikáció, van offline használati lehetősége nyelvenként kb 90-120 MB kell letölteni. 10 nyelvnél kb.: 1.1 GB a mai tárkapacitások mellett ez simán belefér akinek ezt kell használni. A kérdés, hogy melyik az a fordító program ami magyar fordítás szerint a legjobb lehet?
Mivel a Vasco Translator 10 fordítómotort használ egyszerre, a fordítások pontosabbak és tökéletesebbek az adott nyelvpárra, mint az egy fordítómotort használó Google Translate vagy Microsoft Translator esetében.
hello, I bought your V4 device, unfortunately it is not of high quality, it starts to freeze, stops translating at all, it works for a while and then everything is not returned to the factory settings until you return it to the factory settings. I bought it on Amazon. Why do you deceive people, they took 430 dollars for it and it is not even worth 50 dollars. I can attach all the evidence and video that this translator series is not working. It is inappropriate for me to say there is no network, everything is there and the connection is good, but it does not work.
Köszönjük a visszajelzését! A Vasco Translator ingyenes internetet biztosít a beépített SIM kártyának köszönhetően közel 200 országban külföldön. Akár Thaiföldön is a taxiban ülve.
Nem értem, mire jó ez a marketing, hogy "ingyenes" a net az egész világon? Nem ingyenes. Kifizettél érte előre 150E Ft-ot. Hol ingyenes ez? Azért, hogy alkalomadtán google fordítót használjunk, az azért nem lesz ennyi, még közel sem. Ez tényleg csak azoknak lehet hasznos, akik lényegében kint élik az életüket, és nem ragadt rájuk semmi a kint töltött idő folyamán.
Készíthetnél egy össze hasonlítható videót is a Vasco 4 és a BrainBridge Ai iFLYTEK Smart Translator között !!
Szia Zsolt! A Poliglut nem tesztelnéd lé? Köszönöm.
Gratulálok! Tök jó a gép megdumáltál rá! Megvettem ! V4 !
Használtad a kódot is, ugye? Azzal lehet spórolni. Amúgy remélem bevalik. Szerintem tud segíteni.
Idősebb ismerősnek, aki nem nagy mobilos néztem egyszer ezt, de ez akkor egy Google Translate nagyon drágán dedikált köntösben. Értem én, hogy világjegy van hozzá, de azt meg kis utánajárással be lehet szerezni, ha utazik az ember.
Köszönjük a visszajelzését! A Vasco Translator ingyenes internetet biztosít a beépített SIM kártyának köszönhetően közel 200 országban külföldön.
össze se hasonlitsd a googleval. merci-trabi
A google fordító sokkal pontatlanabb.
A nézetet lehet fordítani?
Milyen méretűek és súlyúak a két forditó?
A google fordító nem pontosan fordít... Sokszor próbáltam fordítani külföldinek és csak rázta a fejét, mert nem értette mi van. Ha ez tényleg legalább 95 százalékos pontossággal fordít, mint hangalapon vagy beírva, még az árát is megérheti.
a regebbi is meg felelne ugye?
60 ezer kulombseg van😂
Mivel a Vasco Translator 10 fordítómotort használ egyszerre, a fordítások pontosabbak és tökéletesebbek az adott nyelvpárra, mint az egy fordítómotort használó Google Translate vagy Microsoft Translator esetében.
Hajón az óceán, tenger közepén is ugyanigy működik?
Repülőn is használható?
A V4-et kértem Karácsonyra. Köszi.
hogyan is használod pl Maldív Szigetek,, ahol azt írja a lefedetség,hogy csak wifi,,,, ilyenkor ha jól értelmezem akkor csatlakozol egy wifi hállózathoz?? egy retéren vagy hajó állomáson ez nem igazán lehetséges ,,,,, vagy tévedek??!!! előre köszön a váloszod,,
Mindeggyik vasco termèk kèpes telefonálás közben fordítani ?
Az M3 és a V4 is. Azt hiszem az M3 esetén csináltam is ilyen videót. Sőt biztos.
a német nyelv miért van kihagyva a tesztből?
Lesz autós videó?
Gyakorlatilag a VASCO V4 ben eltűnt az amiért megvettem az M3 mat, lehet belül fejlettebb a vas, de az elgondolás nem jó, nagy, másfélszer nagyobb mint az M3, kváziokos telefonnak néz ki,(emiatt a főnök nem tudja hogy most mobilozok már megint, chatelek vagyis lógok a munkából vagy csak forditok, sok helyen munkaidőben mobilozni nem szabad..., a cég egyébként a EU-s dolgozókra nem gondolt valószinűleg, csak túristákra mint célcsoport, de ez hiba..) ha okostelefont akarok ugye akkor előveszem a zsebemből,tehát nem arra van szükségem és az élén vannak a gombok a V4nek, még a telómon is rühellem ha élgombokat kell nyomkodni, sőt az M3 nál is rosszul jön ki ha hozzá kell nyulni mert benyomom vele a túloldalt is ahogy ellennyomom.az M3 a jó méret, de nagyobb kijelző kellene, de oldallapon lévő fizikai gombokkal mint most, és nem élen és nem virtuális gombokkal, azt nem lehet kitaperolni vakon azzal meg az a gond,a mobilom google lens funkciója tud forditani fotót,(ez csak ritkán szükséges a valóságban) amit emailben tudok továbbitani is,szóval az hogy kicsi a kijelző, nem olyan nagy probléma, forditani mást a telefonnal nem jó, csak fotót, élő forditáshoz elővenni, feloldani,kiválasztani a forditot, kiválasztani a két nyelvet , de külön egyiket külön a másikat és még egy gomb mig indulhat a forditás, ez kb 20mp, ha "egyből" kiszurom az alkalmazást ha nem akkor 3 perc is lehet, annyi alkalmazásom van, ha ez a Vasco a nyakamban lóg, feloldom és nyomom is a gombot ,rá sem kell néznem jobban,max 5másodperc...mint túrista egyébként a mobil egésznapos lemeritése forditási célokra igen rossz ötlet külföldön...az az energia kell másra..az akkubankokkal sem jó a cseszekedés, nehéz nagy...hova tegyem..tehát jó ez a cél hardware, előbb vagy utóbb a GPT szintű nyelvi modellek is biztos lesznek, a chatGPT gyönyörűen fordít., ehhez képest a Google néha nagyon durván félrefordit , de elég béna amugy és kb ilyen szinten süket.Nem mindent ért meg.Amit megértett az M3 azt jól fordítja többnyire.Az árával van a fő gond.Pont magyaroknak való készülék, akik menekülnek Európába Magyarországról.De pont a magyaroknak nincs rá pénze...
Jó ez a szerkezet, viszont egyik lehetséges versenytárs Microsoft Translator mobil applikáció, van offline használati lehetősége nyelvenként kb 90-120 MB kell letölteni. 10 nyelvnél kb.: 1.1 GB a mai tárkapacitások mellett ez simán belefér akinek ezt kell használni. A kérdés, hogy melyik az a fordító program ami magyar fordítás szerint a legjobb lehet?
Offline módban hangfelismerés nem használható letöltött nyelvcsomaggal sem.
Mivel a Vasco Translator 10 fordítómotort használ egyszerre, a fordítások pontosabbak és tökéletesebbek az adott nyelvpárra, mint az egy fordítómotort használó Google Translate vagy Microsoft Translator esetében.
hello, I bought your V4 device, unfortunately it is not of high quality, it starts to freeze, stops translating at all, it works for a while and then everything is not returned to the factory settings until you return it to the factory settings. I bought it on Amazon. Why do you deceive people, they took 430 dollars for it and it is not even worth 50 dollars. I can attach all the evidence and video that this translator series is not working. It is inappropriate for me to say there is no network, everything is there and the connection is good, but it does not work.
Nekem 2011ben már volt offline fordíto progim a ZTE blade telefonomra.
Köszönjük a visszajelzését! A Vasco Translator ingyenes internetet biztosít a beépített SIM kártyának köszönhetően közel 200 országban külföldön. Akár Thaiföldön is a taxiban ülve.
The main disadvantage is that there is no offline mode, where there is no connection, the translator will become useless.
Hol tudom megrendelni?
A leírásban minden linket megtalálsz :)
Minek csinálsz 2 ugyan olyan videót ? Ezt egy előző videóban ugyan így elmondtad…
Nem értem, mire jó ez a marketing, hogy "ingyenes" a net az egész világon? Nem ingyenes. Kifizettél érte előre 150E Ft-ot. Hol ingyenes ez?
Azért, hogy alkalomadtán google fordítót használjunk, az azért nem lesz ennyi, még közel sem.
Ez tényleg csak azoknak lehet hasznos, akik lényegében kint élik az életüket, és nem ragadt rájuk semmi a kint töltött idő folyamán.
Te el kezdtél gondolkodni!
Manapság ez már nem divat :)
Egyiksem.