Привет моя любимая токки, так обожаю когда ты говоришь: "привет мои соники" это выглядит мило❤️ спасибо тебе большое за этот видеоурок. Ты выглядишь красиво 💓 Я все запишу это в тетрадь, и буду снова все повторять 💕 люблю и обожаю тебя, моя дорогая токки. 😍
Кто-нибудь может объяснить, почему фраза 길이 막히니까 지하철을 탑시다 (на дороге пробки, поэтому поедем на метро) является верной? Мой корейский друг сказал, что у 지하철 верное окончание, но я всегда думала, что должно быть 지하철로. Как это так..? Нигде не могу найти ответа, подскажите пожалуйста😩 И спасибо Соне за проделанную работу! Если бы не вы я бы вообще ничего не знала❤.
Все дело в глаголе. 탑시다 значит "давайте сядем". 지하철을 탑시다 буквально значит "давайте сядем на метро". Поэтому нужно окончание 를/을. 버스를 탑시다. 택시를 탑시다. Если вы будете использовать другой глагол - 갑시다, тогда можно сказать 지하철로 갑시다.
Здравствуйте Соня, можете ответить на вопрос. В корейской языке буквы всегда ли пишутся в одну строчку или какие-то буквы пишутся под другой буковой. "안녕하세요 " - это означает"здравствуйте" ( с переводчика перевела". Так вот это слово пишется в одну строчку ( прямо) или под о(1 буква) внизу ещё одна буква или же это одна и та же буква. А корейский язык состоит из иероглифов?
Здраствуйте Соня. Хотела спросить у вас, почему у переводчика если переводить то они разные выходит. У вас слово "делать- 하내요" а в переводчике "만들다" почему так? Если переводчик неправильный, тогда вы слова откуда переводите
СОНИКИ??? как мило!😭💞она такая милая 💌
Привет моя любимая токки, так обожаю когда ты говоришь: "привет мои соники" это выглядит мило❤️ спасибо тебе большое за этот видеоурок. Ты выглядишь красиво 💓 Я все запишу это в тетрадь, и буду снова все повторять 💕 люблю и обожаю тебя, моя дорогая токки. 😍
Спасибо))
저희 엄마도 수업 자주 보고 있어요! 늘 감사합니당🥰
Здравствуйте ,Соня! Спасибо Вам за то что учите нас! Вы лучшая! У меня есть к вам просьба можете объединить ваши уроки с 30 до 40 в одно видео.
Счастье солнышко моё наконец - то я увидел и услышал тебя. Обнимаю целую тебя нежно Максим
Спасибо ,ещё одна доза милоты ещё и на ночь кайф
감사합니다 선생님❤️❤️❤️👍
Спасибо за труд!
Прекрасно объясняете
обожаю ваши уроки, все очень понятно и доступно! ещё хочется отметить то, что у вас безумно красивый и приятный голос!! ♡
Спасибо
То что как раз было необходимо
Спасибо тебе за твои старания 😘💋
спасибо Соня 🥰😍♥. Ты красивая и милой😍♥
Спасибо огромное. Все очень понятно и лаконично. Вы лучшая!
Спасибо, большое за ваш канал, каждый день смотрю ваши видео! Вы все прекрасно объясняете! 고마워💗💗
Спасибо большое) Всегда с нетерпением жду уроки грамматики. Как всегда всё просто и понятно) Не останавливайтесь! )
Соня спасибо вам большое я благодаря вас выучила корейский язык ❤️❤️❤️😘😘😘
Шикарно , спасибо большое 💜
Спасибо! Очень информативно! Люблю вас
Соня, Ваши уроки очень помогают в изучении языка💕
Здраствуйте учитель приятно слышат вас снова
Обожаю смотреть ваши видео☺️
Спасибо за ещё один прекрасный урок😉
Очень понравилось ваши уроки ❤️
Очень благодарен вам за урок 😀
добрый день! спасибо за этот прекрасный урок, вы мне очень помогли :)
Спасибо за информацию ☺️
Здравствуйте, мне очень нравиться ваши видео.
Милашечка вы наша!:)
Соня можешь пожалуйста сделать видео про грамматику
지 않아
쏘냐 선생님은 러시아말을 잘 하졌어용)
오늘도 수업 줘서 감사합니당))
Какая девушка симпатичная!
❤❤❤❤
спасибо вам большое!!♡♡
Спасибо
아릅답네요.
소냐 씨 , 정말 잘했습니다!
수업이 재미있어요
Здравствуйте, у вас нету инстаграма? Ссылка не открывается👆 можете оставить вашу страницу здесь
о я смотрела дораму приходите в ресторан ведьмы 🥺🥺✨✨
Кто-нибудь может объяснить, почему фраза 길이 막히니까 지하철을 탑시다 (на дороге пробки, поэтому поедем на метро) является верной? Мой корейский друг сказал, что у 지하철 верное окончание, но я всегда думала, что должно быть 지하철로. Как это так..? Нигде не могу найти ответа, подскажите пожалуйста😩
И спасибо Соне за проделанную работу! Если бы не вы я бы вообще ничего не знала❤.
Все дело в глаголе. 탑시다 значит "давайте сядем". 지하철을 탑시다 буквально значит "давайте сядем на метро". Поэтому нужно окончание 를/을. 버스를 탑시다. 택시를 탑시다.
Если вы будете использовать другой глагол - 갑시다, тогда можно сказать 지하철로 갑시다.
Здравствуйте Соня, можете ответить на вопрос. В корейской языке буквы всегда ли пишутся в одну строчку или какие-то буквы пишутся под другой буковой. "안녕하세요 " - это означает"здравствуйте" ( с переводчика перевела". Так вот это слово пишется в одну строчку ( прямо) или под о(1 буква) внизу ещё одна буква или же это одна и та же буква.
А корейский язык состоит из иероглифов?
Разобрались? Как успехи
Здраствуйте Соня. Хотела спросить у вас, почему у переводчика если переводить то они разные выходит. У вас слово "делать- 하내요" а в переводчике "만들다" почему так? Если переводчик неправильный, тогда вы слова откуда переводите
1 слово делать, а второе слово делать что либо своими руками, мастерить
Ей не нужно переводить, она кореянка же
Ага а как направление сочитается с 선물로 줘요
А можно ли за месяц выучить корейский или другой язык?
Скажу от себя, что корейский выучить за месяц не реально. Т.к там нужно много чего учить, и корейский это не лёгкий язык.
Не понимаю чем отличаются 에 и (으)로
Значит грамматика ~에 - это тоже самое что и ~(으)로 ?
Не совсем тоже. -에 это дательный падеж (куда?) А (으)로 это творительный падеж (куда?).
Нет. 에 - человек имеет цель (дойти до школы, например), 로 указывает направление.
5:46 сложно
Спасибо! Все понятно, кроме 도세요.
Тоже озадачило.
Как я понял, это глагол 돌다 - крутиться. При соединении с грамматикой - 세요, ㄹ пропадает.
Слоники?