Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
אחד השירים הכי האהובים עליי מרגש .. ומשמעותו של השיר מרגשת החיים עצמם כפי שחיו תיאור של חיים פשוטים . שיר ענק ביצוע מושלם
🇫🇷✌️
האחד השירים הכי מדהימים
יה בינת אל עמראני - זו אשתו כוכבה עמרני שהוא הקדיש לה את המשפט הזה בשיר
מי יכול לתרגם את השיר תרגום מדוייק ביותר כמו שצריך ?
באסם אללה אנא טאלב רצ'א אללה - בשם האל אני מבקש רצונוכמא אן אללה עזיז אלאסם גאלי - כי הוא, שמו יקר ונשגבנזלת אל-סילה מן צ'יק חאלי - ירדתי אל הנהר ממצוקת נפשיאדוור חלקתי ואסקי חצאני - לחפש טבעתי ולהשקות את סוסילקית אלחאליה בנת אלעמראני - מצאתי היפהפייה בת העמראנימבסם הנדיה ואעיאן ציאני - בבושם מיוחד ועיניים גדולותוהי לילת פרח נקרא ונשרח - וזה ליל השמחות נקרא ונסבירונתמרקח שראב צף אלורודי - ונתעדן במשקה רצוף ורדיםחריוה סאכנה ג'מב אל-סתארה - והכלה בשבתה לצד מעטה(פרגוד)ושמעה לאציה ואג'ואל הנדי - ודולקת אבוקה ופרחי העציציםחביב אל-רוח מא לך גאתי ומג'רוח - אהוב נפשי, מה לך עצב וכואבחיאתי פיך וחבך ענדי מטרוח - חיותי בך ואהבתך אצלי שמורהחביב אלקלב יא ממסוך רח לך - אהוב הלב הוי בטלן לך לךוסיר דור חביב ממסוך מפלך - ולך חפש אהוב בטלן כמוךעפ"י הספר זמירות ציון חלק א' , 2001.
יהונתן, תודה רבה רבה לך. מעריך מאד וסליחה על הטירחה.. האם ידוע לך מי חיבר את השיר ? האם זה מהדיוואן או משהו מודרני ?
" מבסם הנדיה " - ייתכן שפירושו בושם הודי, ולא בושם מיוחד ? כי ידוע שמהודו מגיעים בשמים, דרך דרום ערב, מה שנקרא בהיסטוריה " דרך הבשמים"
בספר מופיע מקור השם כעממי תימני כך שאינני יודע את מקורו ייתכן ומתימן.באשר לבושם, אני נוטה להאמין כי מדובר בבושם הודי כפי שציינת.
@@youtubeadministrator684 לא יודע כמה זה נכון אבל שמעתי שחמותו חיברה את השיר... כתוב גם לאקיית אל חליה בינת אלעמרני.. אזכור לאשתו של ציון
אחד השירים הכי האהובים עליי
מרגש .. ומשמעותו של השיר מרגשת
החיים עצמם כפי שחיו תיאור של חיים פשוטים . שיר ענק ביצוע מושלם
🇫🇷✌️
האחד השירים הכי מדהימים
יה בינת אל עמראני - זו אשתו כוכבה עמרני שהוא הקדיש לה את המשפט הזה בשיר
מי יכול לתרגם את השיר תרגום מדוייק ביותר כמו שצריך ?
באסם אללה אנא טאלב רצ'א אללה - בשם האל אני מבקש רצונו
כמא אן אללה עזיז אלאסם גאלי - כי הוא, שמו יקר ונשגב
נזלת אל-סילה מן צ'יק חאלי - ירדתי אל הנהר ממצוקת נפשי
אדוור חלקתי ואסקי חצאני - לחפש טבעתי ולהשקות את סוסי
לקית אלחאליה בנת אלעמראני - מצאתי היפהפייה בת העמראני
מבסם הנדיה ואעיאן ציאני - בבושם מיוחד ועיניים גדולות
והי לילת פרח נקרא ונשרח - וזה ליל השמחות נקרא ונסביר
ונתמרקח שראב צף אלורודי - ונתעדן במשקה רצוף ורדים
חריוה סאכנה ג'מב אל-סתארה - והכלה בשבתה לצד מעטה(פרגוד)
ושמעה לאציה ואג'ואל הנדי - ודולקת אבוקה ופרחי העציצים
חביב אל-רוח מא לך גאתי ומג'רוח - אהוב נפשי, מה לך עצב וכואב
חיאתי פיך וחבך ענדי מטרוח - חיותי בך ואהבתך אצלי שמורה
חביב אלקלב יא ממסוך רח לך - אהוב הלב הוי בטלן לך לך
וסיר דור חביב ממסוך מפלך - ולך חפש אהוב בטלן כמוך
עפ"י הספר זמירות ציון חלק א' , 2001.
יהונתן, תודה רבה רבה לך. מעריך מאד וסליחה על הטירחה..
האם ידוע לך מי חיבר את השיר ? האם זה מהדיוואן או משהו מודרני ?
" מבסם הנדיה " - ייתכן שפירושו בושם הודי, ולא בושם מיוחד ? כי ידוע שמהודו מגיעים בשמים, דרך דרום ערב, מה שנקרא
בהיסטוריה " דרך הבשמים"
בספר מופיע מקור השם כעממי תימני כך שאינני יודע את מקורו ייתכן ומתימן.
באשר לבושם, אני נוטה להאמין כי מדובר בבושם הודי כפי שציינת.
@@youtubeadministrator684 לא יודע כמה זה נכון אבל שמעתי שחמותו חיברה את השיר... כתוב גם לאקיית אל חליה בינת אלעמרני.. אזכור לאשתו של ציון