O que é a Septuaginta, usada pelos primeiros cristãos?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 ноя 2024

Комментарии • 70

  • @Ocefas
    @Ocefas 7 дней назад +52

    Bicho, eu queria muito ter o poder de voltar à adolescência e ter tido a oportunidade de ter você como professor! Kkkkkkk tu é muito bom, mano

    • @renatos.k2883
      @renatos.k2883 6 дней назад +5

      Você pode entrar no curso superior de história da UFMG, e depois entrar na pós graduação de história, assim você poderá ter aula com ele.

    • @giragaldino
      @giragaldino 6 дней назад +6

      Se você voltasse provavelmente o Henrique seria adolescente também 😅

    • @XablauLuciferiano
      @XablauLuciferiano 5 дней назад +1

      Se você voltasse iria encontrar o Henrique da turma do Fundão kkkkk

    • @joaocouto3166
      @joaocouto3166 3 дня назад

      Esta a tempo

    • @mariadioga9585
      @mariadioga9585 20 часов назад

      Vc falou tudo,hoje tem uma certa maturidade para entender,na adolescência as preocupações são outras e não há professor milagroso

  • @raimundorigobertobarbosa9784
    @raimundorigobertobarbosa9784 7 дней назад +13

    A didática empregada pelo professor em suas apresentações aqui no seu canal, são irretocaveis em todos os aspectos do assunto a ser abordado, o professor está de parabéns!!!!!!!👏👏👏👏👏👏👏

  • @luizpaulogpimentel
    @luizpaulogpimentel 7 дней назад +26

    Isso mesmo, Éfeso, Filipos, Corínto, Tessalônica, Colossos, todas são cidades gregas.
    Lucas tinha origem grega.
    Judeus que moravam nessas cidades gregas escreveram e receberam as cartas do Novo Testamento.
    Cartas essas que continham passagens e referências do Tanak hebraico, traduzido para o grego na Septuaginta.
    Os livros do Antigo Testamento tinham, na hipótese menos favorável aos cristãos, uns 400 anos. E a língua original que eles foram escritos já estava perdida, e a tradução grega da Septuaginta permitiu que judeus helenizados lessem o texto bíblico.

  • @altsider
    @altsider 5 дней назад +4

    Eu queria ter 10% da oratória e do repertório do Henrique, impressionante como ele explica bem até pra quem não sabe nada (como eu) hehehe

  • @ProfGilRodrigues
    @ProfGilRodrigues 7 дней назад +5

    Obrigado pelos esclarecimentos

  • @zulma2040
    @zulma2040 7 дней назад +4

    Boa noite Professor Henrique e seguidores do canal.

  • @pjla-lbl
    @pjla-lbl 6 дней назад +3

    Grego era a lingua franca da região. Objetivo era atingir o máximo de pessoas possível. É parecido como lançar um livro em inglês hoje em dia para tornar a mensagem universal. No século I era o grego, desde um tal Alexandre.
    Porém é o que Henrique falou. Muitos judeus fora da região de Israel/Palestina falavam grego no dia a dia e hebraico na liturgia, assim como Jesus que falava aramaico no dia a dia e hebraico no templo.
    Os judeus da região da terra santa passam a falar aramaico devido ao cativeiro da Babilônia (século 4 a.C), tanto que o Livro de Daniel, um dos últimos do antigo testamento, é escrito em aramaico, língua falada na Babilônia e que muitos judeus pós-cativeiro passaram a usar no dia a dia.
    Mas os judeus do atual Egito, Síria, Turquia, Iraque, etc falavam grego como primeira língua.

  • @HenriqueMinuzo
    @HenriqueMinuzo 6 дней назад +4

    Uma das coisas mais complicadas de hoje em dia é quando se baseia toda uma pregação com base em uma palavra que chamou atenção, considerando apenas o português e uma expressão isolada, sem contexto. Pode sair absolutamente qualquer coisa dali.

  • @wagnerthesilva
    @wagnerthesilva 4 дня назад

    Aproveitando sobre a bíblia grega, poderia fazer um video a respeito de 1 Coríntios 15:29 onde implica a presunção de que existia a prática de batismo vicário em favor dos mortos para que estes pudessem receber a salvação. Há algum indício dos cristãos primitivos ou judeus de praticarem algo assim de batizar-se em favor dos já falecidos? Ou esta passagem se refere a outra coisa? Vendo a bíblia em grego original, vejo que não há pontuação. Seria talvez este versículo relacionado à ressureição como implica o capítulo? Por exemplo, mudando a pontuação, poderíamos supor q deveria estar escrito algo como assim: “por que se batizam? Quanto aos mortos, os mortos não ressuscitam.” Ou seja, seria o sentido de que se não acreditam em ressurreição, pra quê se batizarem (em vida) então?

  • @emillygoelzer1224
    @emillygoelzer1224 7 дней назад +3

    *Vivendo e aprendendo 😊*

  • @claudiojansenferreira
    @claudiojansenferreira 7 дней назад +3

    Manga, campeão brasileiro de 1975 e 76 pelo glorioso Internacional. 👍🏼

  • @Metaphrastes
    @Metaphrastes 6 дней назад +1

    Naquela época também teve muitos prosélitos que são povos das nações até de converteram ao judaísmo o que ajudava muito eles no geral entre as nações por ser também a língua vernácula da época!!!
    Fora que dizem que além do hebraico o grego também ajudava muito a preservar a originalidade dos escritos. Sendo talvez este o motivo maior de ter sido traduzido para o grego!!!
    Mas nisso daí os próprios judeus preferiram o grego porque era bem melhor também além do hebraico ou aramaico original!!! 😉👍🏻✌🏻🙂

  • @AteuDispor74
    @AteuDispor74 6 дней назад +2

    Aulas!

  • @tuliojunior1111
    @tuliojunior1111 7 дней назад +16

    Daí vem a tradução de São Jerónimo e a Bíblia Vulgata em latim, com todos os livros inspirados. Diferente da versão protestante onde retiram 7 livros.

    • @levidelima687
      @levidelima687 7 дней назад +1

      "Este prefácio das para as escrituras [Samuel e Reis] podem servir como um ‘elmo’ introdutório para todos os livros os quais nós agora transcrevemos do Hebraico para o Latim de modo que possamos ter certeza de que aqueles que não são encontrados em nossa lista devem ser colocados entre os escritos apócrifos. Sabedoria, o Livro de Sirac, e Judite, e Tobias e o Pastor não são Canônicos."
      (Prefácio de Samuel e Reis, ano de 391)
      Jerônimo

    • @tuliojunior1111
      @tuliojunior1111 7 дней назад +5

      @@levidelima687 São Jerónimo traduziu a Bíblia, porém o cânon bíblico foi definido pelos concílios realizados realizados nos primeiros séculos. Concílios católicos, formado por bispos católicos, que respeitavam a autoridade do Papa.

    • @edivaldocorreaportela7746
      @edivaldocorreaportela7746 6 дней назад

      Issso nao e verdade. ​@@tuliojunior1111

  • @arquilho
    @arquilho 6 дней назад +2

    Manga vem também do verbo mangar=caçoar, expressão comum no nordeste 😊

  • @Condorhawk
    @Condorhawk 7 дней назад +14

    Esperando o Sr. Henrique falar sobre o Deus de espaguete

    • @VinniePspspspsps
      @VinniePspspspsps 7 дней назад +2

      Ó Deus do Espaguete Voador 🛐

    • @BraianSilveira
      @BraianSilveira 4 дня назад +1

      Nesse eu confio e é impossível ser ruim ahuahahah

  • @fernandovfernandowysk
    @fernandovfernandowysk 7 дней назад

    Faltou falar da manga do verbo mangar, da primeira conjugação, dos verbos d língua portuguesa...

  • @leandronunes9268
    @leandronunes9268 6 дней назад

    Genial

  • @wilton-m8r
    @wilton-m8r 7 дней назад +1

    Eu quero Torá!

  • @tonaoelgostosao
    @tonaoelgostosao 6 дней назад

    E tem gente que vai entender manga como rir OU como chacotar

  • @tatisouza4444
    @tatisouza4444 7 дней назад

    Temos um gatinho ao fundo.😅

  • @phocele
    @phocele 7 дней назад +2

    Partenos seria o equivalente a "donzela" então?

    • @marcelosoares3789
      @marcelosoares3789 7 дней назад

      Parthenos é virgem. Hayalemah que significa jovem, que vem do hebraico

  • @jacksondantas7072
    @jacksondantas7072 6 дней назад

    Eu achava que os romanos tinha criado a Bíblia para ter ordem na sociedade com o medo do inferno

  • @marinhoizaias
    @marinhoizaias 7 дней назад +5

    Essa ideia é boa pois aquele argumento de A BIBLIA FOI ADULTERADA POR ROMA meio que cai por terra. Não precisamos alterar, pra criar uma interpretação nova basta resignificar

    • @Cineviews
      @Cineviews 7 дней назад +3

      Não existe tradução sem alteração.

    • @marinhoizaias
      @marinhoizaias 6 дней назад +3

      @Cineviews como disse no vídeo, estou falando de alteração proposital para encaixar com uma ideia conveniente. O que aparentemente não ocorreu. Na tradução sim, não tem como não alterar poiis há palavras que não existem em outras línguas

  • @PMasterb
    @PMasterb День назад

    Hebraico é uma língua relativamente moderna, adaptado do aramaico, o qual é muito mais antigo e ainda hoje é falado em regiōes do Iraque quase sem alteração. Hebraico eclesiástico morreu, e já estava em desuso no tempo de Jesus Cristo, ninguém sabe como era falado. A dicção e o próprio alfabeto do hebraico moderno são emprestados do aramaico.
    Seja como for, é uma língua que não é relevante para o contexto do NT, o qual foi escrito em grego, todas as citações dos textos antigos, por Jesus, pelos Apóstolos, por São Paulo, e por todos, são citaçōes dos textos da Septuaginta, não dos textos hebraicos. O único livro não-grego do AT é o livro de Daniel, que foi escrito em aramaico, não hebraico.
    A Septuaginta é uma tradução oficial (foram 72 judeus helenizados que a traduziram em Alexandria), é aquela que os Apóstolos e os Padres da Igreja davam prioridade, é a mais antiga versão do AT... então para quê o hebraico? Foi Martin Luther quem começou a dar prioridade aos textos hebraicos, por considerar que tinham uma antiguidade maior, e essa tradição se manteve.
    Se for para estudar uma Bíblia em língua semítica, que se estude a Peshitta, que está escrita em Siríaco (Aramaico eclesiástico), e não em hebraico. Falei com pessoas que falam Aramaico, e elas dizem que existem jogos de palavras que Jesus fala mas que só dá para compreender na Peshitta, e que se perdem nas outras línguas. O mesmo acontece com expressōes e idiomas no AT. Mas o hebraico, na minha opinião, é supérfluo, e uma herança de Luther.
    Estudar as minúcias da língua hebraica no livro do Genesis não faz sentido algum. O pior é que quem faz isso nem se apercebe da situação ridícula que é referir-se a esse livro... pelo título grego! Genesis, Números... esses títulos vêm da tradição grega e estão carregados de significado, não têm nada a ver com os títulos hebraicos (que geralmente é baseado simplesmente nas primeiras palavras significativas de cada livro)

  • @samuels.702
    @samuels.702 7 дней назад +1

    Alguns academicos cristãos como John Oswalt, argumentam bem em defesa da 'virgem' em Isaías, mas eles pecam, não respondendo as questões principais e tendo que admitir e presumir outros pensamentos para tentar defender 'virgem' na profecia de Isaías, que não tem. Mas dificilmente algo que seria admitido abertamente, encontrei poucos autores cristãos honestos para tal feito.

  • @mauriciomartinsdocarmo2716
    @mauriciomartinsdocarmo2716 7 дней назад

    Like 300

  • @luc.kasnix
    @luc.kasnix 6 дней назад

    Manga faz eu pensar no Naruto

  • @kavall5919
    @kavall5919 5 дней назад +1

    8:53 isso lembra da historia dos colonizadores da Austrália, quando chegaram na lá, perguntaram para os nativos o que era aquele animal que andava pulando e tinha um saco na barriga, ai os nativos falaram "canguru", que na língua dos nativos era algo como "não entendo o que voce fala", daí os colonos acharam que o nome do canguru era esse kkkkkkkkkkk

  • @levicohen-autor
    @levicohen-autor 7 дней назад +4

    Em resumo. O novo testamento foi escrito baseado em um idioma abstrato e filosofico, cujo significado pode nao se parecer com o hebraico, um idioma cujos significados são praticos. Veja a diferença entre amor e "as ações do pai para proteger sua familia dentro da tenda". O cristianismo não tem absolutamente nada a ver com os descendentes de Abraão, Isaque e Jacó.

    • @quartillo
      @quartillo 7 дней назад +2

      Isso a você é um mérito ou um demérito?

    • @samuels.702
      @samuels.702 7 дней назад

      E ainda assim os cristãos seguem o pensamento do Justino Martin no diálogo contra o judeu Trifão, "suas escrituras não são suas, são nossas"'

    • @joaopmatos7791
      @joaopmatos7791 7 дней назад +4

      Tá na cara que o Novo Testamento foi escrito por judeus da diaspora, e estes pertenciam a correntes judaicas com doutrinas bem diferentes do judaísmo do Antigo Testamento. Eles aceitavam livros como Enoque, Jubileus, Baruc, Apocalipse de Esdras, Sabedoria, Macabeus, Sirácida etc como canônicos e foi deles que os autores do NT tiraram céu e inferno de fogo, alma imortal, demônios, escatologia etc.

    • @derill.s.4321
      @derill.s.4321 7 дней назад +3

      O hebraico era uma língua pobre, concreta, material, não havia abstrações, conceito de "suprassensível", "mundo das formas", como há no grego antigo e no português.

    • @PMasterb
      @PMasterb День назад

      A septuaginta é um texto oficial feito por 72 judeus helenizados. O texto é totalmente coerente e carrega muito mais significado que a versão hebraica.

  • @Velhodolivro
    @Velhodolivro 7 дней назад +1

    Acho estranho essa dúvida com relaçao a virgem em hebraico. pois se ela significar simplesmente " moça" a palavra perde totalmente o significado no contexto porque a gente tem a impressão de que o profeta está usando um acontecimento extraordinário pra provar que o que Deus fala por ele é verdade . Isaías diz mais ou menos assim pro rei Acaz :" não tenha medo da aliança que Efraim fez com a Assíria contra ti porque eles vão pegar nas brancas no futuro e pra provar que o que eu tô falando não é lorota pede um sinal aí meu jovem! " daí o rei Acaz diz :"Deus me livre de tentar contra Deus e ficar exigindo uma prova assim com a cara mais lambida do mundo! Daí o profeta Zaía diz : Meu jóvi deixa de muganga! Peraí que eu vou te anunciar um sinal tão porreta que tu vai acreditar de primeira que quem manda na budega da história é o Manda chuva lá de cima. O sinal ,meu fíi, de que é Deus que tá fazendo essas promessas e não um vereador chamado Zé do açougue, é que um dia uma virgem vai parir um gurí sem precisar de saliença com homem sem futuro, ó! Recebe aí meu fíi , sharabacandaraaaaias!
    Bem, não está escrito assim lá, mas vocês entenderam a ideia de que o sinal era algo extraordinário . Agora me respondam: o que tem de extraordinário uma moça ou jovem pegar um bucho? só aqui no meu bairro tem umas 5. Então , essa de "moça" no hebraico parece meio que uma tentativa forçada de judeus com dor de cotovelos tentando tirar a força desse verso para os cristãos . Era uma virgem gente. Não tem como entender diferente disso pelo contexto . Desculpem se meu texto foi cansativo.

    • @Thauãsantana
      @Thauãsantana 7 дней назад

      Tu tem razão

    • @samuels.702
      @samuels.702 7 дней назад +1

      Você que entendeu errado. Procure ler em hebraico e veja em que tempo os verbos estão e o motivo de almah não significar virgem, sendo que em outros momentos que 'virgem' aparece em Isaías, a palavra 'almah' que é usada para referenciar virgem, não é usada, e sim Betulah, que sim significava virgem. Almah, em hebraico, não significa virgem, e a profecia não estava se referindo ao futuro, "o profeta não podia trans­mitir um sinal para outras gerações de homens; este devia servir para seus ouvintes. Além do mais, o texto expressa que o nasci­ mento é iminente. É provável que a mulher grávida seja a rainha-mãe e o filho anunciado o futuro rei Ezequias.(José Severino Croato)
      O profeta se dirige a uma figura específica que é conhecida por ele e pelo rei, a saber, “a jovem” (hā ‘almāh). Entendemos essa especificidade como significando que a jovem é uma das consortes do próprio rei, que é conhecida por ele.(Christoffer Seitz).
      A tradução de virgem é devido inteiramente a um engano do tradutor da septuaginta que errou baseado em alguns versículos de Gênesis onde a fala sobre a pureza de Rebeca. Autores como M. Hengel e Emanuel Tov descrevem e explicam isso muito bem também.

    • @Thauãsantana
      @Thauãsantana 7 дней назад

      @samuels.702 mas uma jovem também pode significar uma virgem também

    • @samuels.702
      @samuels.702 7 дней назад +1

      @@Thauãsantana Só se for para você e quem acredita por fé. O texto nada diz isso, é só comparar por exemplo outros lugares onde aparecem jovem e virgem, até no próprio Isaías, sempre que aparece virgem, é usado outro termo, o termo que aparece na tal profecia de Isaías é unicamente ali usado para se referir virgem, mesmo no próprio Isaías que tem outras 3 passagens falando sobre virgem. Conveniente achar que jovem também significa virgem, se for assim, vários outros lugares que tem jovem poderão entender como virgem, e mudar várias interpretações, o que seria uma bagunça sem motivo.

    • @Velhodolivro
      @Velhodolivro 7 дней назад +1

      @@samuels.702 eu tenho uma bíblia hebraica ,mas minha leitura é pobre . kkkk Mas nesse caso da virgem fica sem sentido o grande sinal de Deus ser uma moça engravidando normalmente. Se o termo hebraico que você falou não significar virgem em nenhum contexto aí o sensato é escolher o termo moça mesmo não fazendo sentido pro contexto . Porém , se em contextos específicos esse termo hebraico significar virgem , então , o termo moça está sobrando nesse contexto especificamente. Mas leve em consideração que você está trocando mensagem com um cara que é só curioso e não sabe de absolutamente porra de nada. kkk. Só estou levantando hipóteses sem atropelar o contexto.

  • @RicardoMovReforma
    @RicardoMovReforma 6 дней назад

    Amigo, revise suas fontes sobre este tema.

    • @henriquegomes9326
      @henriquegomes9326 6 дней назад +8

      Mostre as fontes, já que aparentemente você sabe mais que ele

    • @HenriqueMinuzo
      @HenriqueMinuzo 6 дней назад +2

      @@henriquegomes9326deve estar se baseando no que agrada ou desagrada.

  • @danielgomessilva8966
    @danielgomessilva8966 7 дней назад +2

    O professor nao mencionou que segundo a "lenda?", Ptolomeu II pediu para traduzir o AT para a Língua Franca do tempo, o Grego, para a comunidade Judia que vivia no Egito mas que porém não falava Hebraico.
    Foram chamados 72 sacerdotes, daí o nome SEPTUAGUNTA, separados em grupos de 6, dando um total de 12 grupos.
    Foram feitas 12 traduções e elas foram comparadas até os 72 terem chegado a uma definitiva tradução.
    Como no tempo de Jesus a língua franca é o Grego, escrevendo para os Gentis naturalmente eles escreveram em Grego. Apesar que Mateus escreveu em Hebraico ou aramaico (não sei precisar) o seu evangelho.
    Também vale a pena mensionar que a SEPTUAGUNTA é mais fiel aos do Mar Morto segundo (alguns?) linguistas.