Zavisi kakve pisce želite da čitate? Sioran, o kom se ovde govori, je pesimista, neki bi rekli i realista pa kao takav nije baš za svakoga. Slični njemu su svakako Šopenhauer, Niče, takođe Ernest Beker, može i Fernando Pesoa s njegovom "Knjigom nespokoja"... eto za početak mi ovo pada na pamet. Ako znate engleski, materijal na internetu je neiscrpan, a ima ga i na našem jeziku u dobroj meri u vidu elektronskih knjiga, ali i štampanih izdanja koja se mogu naći po knjižarama i oglasima.
Težak ali smislen fizički rad je daleko učinkovitiji od meditacije zbog oslobađanja signalnih proteina odnosno neurotropnog faktora rasta( BDNF).... Drugim rečima, lakše se podiže sistem kognitivnoh mreža. Meditacija ovdašnja je zaglupljujuća prevara. @@AlexandarShmex
@@bannebane151 Meditacija je transcedencija kognitivnog i dovodi do realizacije limitiranosti kognicije. Meditacija nije ništa "ovdašnje" i postoji u ljudskom rodu od samog početka. Nije mudro govoriti o stvarima o kojima nemate dovoljno znanja.
Ti si ljubav. Dzaba Djokovi I sve. Ti si filozof. Ti imas rjesenje . Gledala sam te i Mitru Mitrinovicu. Nadje ti kliker. Nece li aha proraditi mozak nasim krojacima buducnosti.
Uz svo postovanje Gospodine Bazdulj, meni tu nista ne deluje isceljujuce ako meni nepoznati prevodilac Miodrag Supo prevodi pisanjija Abdulaha Sidrana. To ne da me ne isceljuje, to me vise cini tuznim. Pa kome to treba Abdulaha Sidrana prevoditi na srpski???
Gospodine Bzdulj, ako mozete samo, molim vas, da mi objasnite koga je to prevodio Miodrag Supo i sa kog jezika na koji?? Moguce da ja tu nisam nesto dobro razumio pored svih ovih jezika kojim govorimo
Поштовање господине Баздуљ. Хвала Вам на овим предивним предавањима.
Човек је поезија, заиста...🥰
Hvala gospodine Muhareme
Proklinjem sto nisam imao ni blizu slicnog profesora Srpskog jezika i knjizevnosti. Majstor svog zanata, hvala profesore!
Hvala.
Divni Muharem.
Bravo
Necemo mi nikad zaboraviti Sidrana, on je dio nase kulture. Upecatljiv dio
Емил Сиоран
ovaj čovjek ima veće srce od ciorana!
Pola od izrečenog nisam razumio, ne suštinu nego osnovno značenje. Ovakvo mrzovoljno i nerazgovijetno pričanje odavno nisam čuo.
Poštovanje...šta se preporučuje od pisca za čitanje? Ako Bog da dospem do tekstova... svako dobro Vam želim.
Zavisi kakve pisce želite da čitate? Sioran, o kom se ovde govori, je pesimista, neki bi rekli i realista pa kao takav nije baš za svakoga. Slični njemu su svakako Šopenhauer, Niče, takođe Ernest Beker, može i Fernando Pesoa s njegovom "Knjigom nespokoja"... eto za početak mi ovo pada na pamet. Ako znate engleski, materijal na internetu je neiscrpan, a ima ga i na našem jeziku u dobroj meri u vidu elektronskih knjiga, ali i štampanih izdanja koja se mogu naći po knjižarama i oglasima.
@@vladan5383 Blagodarim na savetu... Trenutno čitam od Singera "Priče"... Svako dobro Vam.
@@milisavstojanovic5364Milisave, da bi stvarno razumeli Siorana, preporučujem i ozbiljnu meditativnu praksu.
Težak ali smislen fizički rad je daleko učinkovitiji od meditacije zbog oslobađanja signalnih proteina odnosno neurotropnog faktora rasta( BDNF)....
Drugim rečima, lakše se podiže sistem kognitivnoh mreža.
Meditacija ovdašnja je zaglupljujuća prevara. @@AlexandarShmex
@@bannebane151 Meditacija je transcedencija kognitivnog i dovodi do realizacije limitiranosti kognicije. Meditacija nije ništa "ovdašnje" i postoji u ljudskom rodu od samog početka. Nije mudro govoriti o stvarima o kojima nemate dovoljno znanja.
Ti si ljubav. Dzaba Djokovi I sve. Ti si filozof. Ti imas rjesenje . Gledala sam te i Mitru Mitrinovicu. Nadje ti kliker. Nece li aha proraditi mozak nasim krojacima buducnosti.
Možeš da promeniš prezime ( u opštini ).
Ima ova knjiga u "Gugl knjižari"
Uz svo postovanje Gospodine Bazdulj, meni tu nista ne deluje isceljujuce ako meni nepoznati prevodilac Miodrag Supo prevodi pisanjija Abdulaha Sidrana. To ne da me ne isceljuje, to me vise cini tuznim. Pa kome to treba Abdulaha Sidrana prevoditi na srpski???
Емил Сиоран
12:35 сличну судбину је имао наш велики максиофацијални хирург и зубар Атанасије Пуља, кога је у БГ '44 ударио камион Црвене Армије
Gospodine Bzdulj, ako mozete samo, molim vas, da mi objasnite koga je to prevodio Miodrag Supo i sa kog jezika na koji?? Moguce da ja tu nisam nesto dobro razumio pored svih ovih jezika kojim govorimo
Vise je nego ocigledno da sam ja polupao loncice. Izvinjavam se
O ćemu ovaj priča,nikakvog konteksta,jedino što ha podsjeća ko da nešto zna mimo običnog čovjeka je negov imiđž😂😂😂😂