由於本人英文不太好,如果有誤歡迎糾正✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。 個人的小小見解:“in your atmosphere”翻成“在你的世界”是因為 atmosphere是大氣層的意思,但因為Ren是外星人,他本來就不在地球的大氣層上,故引申出atmosphere為你的世界的意思~ --------------- 參考資料: overstayed my welcome:blog.english4u.net/blog2.aspx?id=1336 that one’s on you:learningenglish.rti.org.tw/authentic-real-english/thats-on-you/ shade of blue:tw.hinative.com/questions/773970 fuck with: zh.m.wiktionary.org/zh-hant/fuck_with dematerialize:tw.voicetube.com/definition/dematerialize
(以下為個人看法+chatgpt介紹www) 我覺得這首歌大概是在描寫失戀的情感變化。歌詞中提到的 "I only wanted hold you briefly" 代表的是在當時(還未分開時)真實存在的情感,但隨著關係的變化(特別是在bridge提到的"our energy don’t click no more"),這種感覺已經不再存在。所以使用過去式來描述過去的願望。 我猜大概是這樣的意思 希望有幫助到你ヾ(*´∀ ˋ*)ノ
由於本人英文不太好,如果有誤歡迎糾正✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。
個人的小小見解:“in your atmosphere”翻成“在你的世界”是因為 atmosphere是大氣層的意思,但因為Ren是外星人,他本來就不在地球的大氣層上,故引申出atmosphere為你的世界的意思~
---------------
參考資料:
overstayed my welcome:blog.english4u.net/blog2.aspx?id=1336
that one’s on you:learningenglish.rti.org.tw/authentic-real-english/thats-on-you/
shade of blue:tw.hinative.com/questions/773970
fuck with: zh.m.wiktionary.org/zh-hant/fuck_with
dematerialize:tw.voicetube.com/definition/dematerialize
-真的好像與某人的失戀歌-
愣了幾秒回想
oh.....確實
恩.... 真不愧是FBoy XD
謝謝翻譯💗 Ren的每一首原創都好好聽真的會淪陷在外星人的世界
還有now you can think about me越來越高潮真的好愛
感謝翻譯!!!歌剛出完後一直在等!!
感謝提供參考資料🫶🏻看了fuck with 的意思後感覺歌詞1:09如果翻成「不想再理你/和你打交道」的意思也很適合?(連接後面的「想要斷絕關係」)
感謝中字! 喜歡您把 "your atmosphere" 翻譯成「你的世界」的想法!
太用心了 感謝
歌詞謝謝!!我能看懂了!
弱弱的問一下,”l only wanted hold you briefly “用的是過去式,這有什麼特別的用意嗎(還有謝謝您的翻譯😊😊😊
(以下為個人看法+chatgpt介紹www)
我覺得這首歌大概是在描寫失戀的情感變化。歌詞中提到的 "I only wanted hold you briefly" 代表的是在當時(還未分開時)真實存在的情感,但隨著關係的變化(特別是在bridge提到的"our energy don’t click no more"),這種感覺已經不再存在。所以使用過去式來描述過去的願望。
我猜大概是這樣的意思 希望有幫助到你ヾ(*´∀ ˋ*)ノ