БОЛЬНОЙ РЕБЁНОК... Людмила Иванова 13, Ирина Жукова-Каменских.
HTML-код
- Опубликовано: 29 дек 2024
- БОЛЬНОЙ РЕБЁНОК...
Вокал, аккордеон -
Людмила Иванова 13
Музыка - Virgilio Savona
Стихи - G. Rodari
Перевод, клип -
Ирина
Жукова-Каменских
Больной ребёнок. Gianni Rodari
Перевод Ирины Жуковой-Каменских
Вот стишок для больного ребёнка
C мятным отваром в чашечке тонкой:
Чай с лимоном, cок мандарина,
В маленьком блюдце - витамины.
Если поднимется температура,
Кроме таблеток и склянок с микстурой,
Ты увидишь плод апельсина,
Лечит он кашель, грипп, ангину.
Доктор осмотрит, скорей говори
Два трудных слова: "Тридцать три!"*
Вот и вечер, стало темнее,
В комнате - мама: светлее, светлее...
И с конфеткой, мятной и сладкой,
Вскоре ты тихо спишь в кроватке.
- Итальянские врачи при прослушивании просят больного
сказать "trentetatre" - "тридцать три".
Il malatino
Gianni Rodari
Filastrocca del bimbo malato,
con il decotto, con il citrato,
con l’arancia sul comodino,
tagliata a spicchi in un piattino.
Per tutti i mali di testa e di pancia
sul comodino c’; sempre un’arancia,
tra un confetto ed un mentino
per consolare il malatino.
Viene il dottore, «Vediamo cos’;»,
e ti fa dire trentatr;.
Poi di sera viene la sera,
viene la mamma leggera leggera,
e succhiando la sua menta
il malatino s’addormenta.