A melhor interpretação que atopei, ou polo menos a que mais gostei. Parabéns a EVO & L'Almodí Ondas do mar de Vigo, se vistes meu amigo? E ai Deus! se verrá cedo? Ondas do mar levado, se vistes meu amado? E ai Deus! se verrá cedo? Se vistes meu amigo, o por que eu sospiro? E ai Deus! se verrá cedo? Se vistes meu amado, por que hei gran coidado? E ai Deus! se verrá cedo?
Tradução em português: Ondas do mar de Vigo, Vistes meu amigo? Ai Deus, ele virá logo! Ondas do mar agitado, Vistes meu amado? Ai Deus, ele virá cedo! Vistes meu amigo, Por quem suspiro? Ai Deus, ele virá logo! Vistes meu amado, Por quem tenho muito cuidado? Ai Deus, ele virá cedo! Idem, ibidem Ibidem ...
Such a hauntingly beautiful performance. All the musicians especially Ivan Lopez Sanz! Here's some lyrics (along with some comments) in English I can't say how good they are but they certainly help you appreciate it. Waves of Vego's Sea Waves of Vigos's Sea, have you seen my friend*? And God, will he come back soon? Waves of a taken sea, Have you seen my lover? And God, will he come back soon? If have you seen my friend* , Why do I sigh? And God, will he come back soon? If have you seen my love, which one I cherish so much, And God, will he come back soon? * >> friend and lover means the same in the medieval context Iago Pereira López It isnt friend. The literal traduction is right but in the "Cantigas" the word amigo was used to say lover Iago Fernández López In modern Galician and Portuguese, "levado" means "taken" indeed. In this poem, though, that form is an apheresis of "elevado", that is "elevated", "high", "soaring". In this context, "o mar levado" alludes to the rolling sea, in line with the "ondas" (the waves) the maiden sings to.
Ivan’s singing is on point. Instrumentals are beautiful. This is by far one of the best interpretations of Codax I’ve heard. 🙏🏼
Man. These musicians are incredible! And Ivan's voice... haunting. Really lovely performance!
Love it i follow you since 2009.
Bella interpretación y versión.
Absolutely breathtaking!
Simply wonderful interpretation of the Martin Codax masterpiece.
me erizo entera! qué belleza intensa!
Ooohhhhh, wooow, I wish to cry, awesome, awesome, awesome, everything awesome!
Hell of a voice on that guy. Clear as a bell. The instrumentals are incredible as well.
A tremendous performance! Thank you for posting.
Don't think I could keep to my seat after 7.00, I'd be up dancing !
Longa vida à GALIZA!!!
A melhor interpretação que atopei, ou polo menos a que mais gostei. Parabéns a EVO & L'Almodí
Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus! se verrá cedo?
Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus! se verrá cedo?
Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus! se verrá cedo?
Se vistes meu amado,
por que hei gran coidado?
E ai Deus! se verrá cedo?
wow,,,,,,,,,,,,,,,,,,, flute start was awsome
Maravilloso!!!!
estoy enamorado de su voz joder
Bellísimo! Felicidades por la interpretación y canto!
fantastic!!
Lindo! Perfeito!
dayum, that voice...
Excelente!
How lucky i feel sometimes!
Maravilhoso!
Tradução em português:
Ondas do mar de Vigo,
Vistes meu amigo?
Ai Deus, ele virá logo!
Ondas do mar agitado,
Vistes meu amado?
Ai Deus, ele virá cedo!
Vistes meu amigo,
Por quem suspiro?
Ai Deus, ele virá logo!
Vistes meu amado,
Por quem tenho muito cuidado?
Ai Deus, ele virá cedo!
Idem, ibidem
Ibidem
...
Maravilha!
Magnitudo , stupor, pulchritudo, at Plato's way . amorem magnum ' for all you' .
ajuda,, como é que definimos uma paralelistica perfeita?
Such a hauntingly beautiful performance. All the musicians especially Ivan Lopez Sanz!
Here's some lyrics (along with some comments) in English
I can't say how good they are but they certainly help you appreciate it.
Waves of Vego's Sea
Waves of Vigos's Sea,
have you seen my friend*?
And God, will he come back soon?
Waves of a taken sea,
Have you seen my lover?
And God, will he come back soon?
If have you seen my friend* ,
Why do I sigh?
And God, will he come back soon?
If have you seen my love,
which one I cherish so much,
And God, will he come back soon?
* >> friend and lover means the same in the medieval context
Iago Pereira López
It isnt friend. The literal traduction is right but in the "Cantigas" the word amigo was used to say lover
Iago Fernández López
In modern Galician and Portuguese, "levado" means "taken" indeed. In this poem, though, that form is an apheresis of "elevado", that is "elevated", "high", "soaring". In this context, "o mar levado" alludes to the rolling sea, in line with the "ondas" (the waves) the maiden sings to.
Could you please inform who is luthier who makes this tenor recorder?
Thank you.
Excelente!!
Maravilhoso!!!!