15:07 This version was definitely my childhood. The other one made by PSB is just a movie version which is a compilation of the episodes of this cartoon.
06:12 This here is the one I grew up with. So incredibly nostalgic. Lyrics and English translation: Taas meitä seikkailuihin vie tuttu joukko peloton ja matka oottaa (Again we're brought to adventures by a group familiar and fearless and a journey awaits) Maan keskipiste missä lie, onko meri pohjaton, sen nähdä saat (The center of the Earth is somewhere, is the sea bottomless, that you'll get to see) Oisko onkaloissa maan siis kaiken salaisuus ja syntysija elämän (May the ravines of the earth hold the secrets of everything and the birthplace of life) Viekö reitti oikeaan vai onko harha uus tää määränpää (Will the path lead (us) right or is this destination just a new illusion) Suuren meren syvyyteen käy matka halki veen, mitä sieltä paljastuu (To the depths of the great ocean goes the journey across the water, what will we find there) Outoon ihmemaailmaan tutustua saat (A strange wonderland you'll get to explore) Meitä taas matka kiinnostaa (Again a journey interests us) Aina uutta näkemään se meidät johtaa (It always leads us to see something new) Yhdessä purjeet nostetaan, seikkailuumme tulla saa ken uskaltaa (Together we'll raise the sails, our adventure can be joined by whoever dares) Passepartout Tico ja (Tico, too)* Ja prinsessa on mukana (And the princess comes along) Muistathan ystävämme nää joita vaara viehättää (Surely you remember these friends who are attracted by danger) Saat tulla mukaan seikkailuun (You'll get to join us on the adventure) Oisko onkaloissa maan siis kaiken salaisuus ja syntysija elämän (May the ravines of the earth hold the secrets of everything and the birthplace of life) Viekö reitti oikeaan vai onko harha uus tää määränpää (Will the path lead (us) right or is this destination just a new illusion) Outoon ihmemaailmaan tutustua saat (A strange wonderland you'll get to explore) Merten syvyyksiin ja maamme uumeniin (To the depths of oceans and those to our Earth) *"Ja" is most commonly translated to "and" but I changed the translation to be "too" instead because it's more fitting. Plus it rhymes with Passepartout!
Its definitely not a good sign of the animation quality when the opening starts with a coloring error on Fog's nose. The Japanese definitely did a better job with the animation of the first one
15:07 This version was definitely my childhood. The other one made by PSB is just a movie version which is a compilation of the episodes of this cartoon.
06:12 This here is the one I grew up with. So incredibly nostalgic.
Lyrics and English translation:
Taas meitä seikkailuihin vie tuttu joukko peloton ja matka oottaa (Again we're brought to adventures by a group familiar and fearless and a journey awaits)
Maan keskipiste missä lie, onko meri pohjaton, sen nähdä saat (The center of the Earth is somewhere, is the sea bottomless, that you'll get to see)
Oisko onkaloissa maan siis kaiken salaisuus ja syntysija elämän (May the ravines of the earth hold the secrets of everything and the birthplace of life)
Viekö reitti oikeaan vai onko harha uus tää määränpää (Will the path lead (us) right or is this destination just a new illusion)
Suuren meren syvyyteen käy matka halki veen, mitä sieltä paljastuu (To the depths of the great ocean goes the journey across the water, what will we find there)
Outoon ihmemaailmaan tutustua saat (A strange wonderland you'll get to explore)
Meitä taas matka kiinnostaa (Again a journey interests us)
Aina uutta näkemään se meidät johtaa (It always leads us to see something new)
Yhdessä purjeet nostetaan, seikkailuumme tulla saa ken uskaltaa (Together we'll raise the sails, our adventure can be joined by whoever dares)
Passepartout
Tico ja (Tico, too)*
Ja prinsessa on mukana (And the princess comes along)
Muistathan ystävämme nää joita vaara viehättää (Surely you remember these friends who are attracted by danger)
Saat tulla mukaan seikkailuun (You'll get to join us on the adventure)
Oisko onkaloissa maan siis kaiken salaisuus ja syntysija elämän (May the ravines of the earth hold the secrets of everything and the birthplace of life)
Viekö reitti oikeaan vai onko harha uus tää määränpää (Will the path lead (us) right or is this destination just a new illusion)
Outoon ihmemaailmaan tutustua saat (A strange wonderland you'll get to explore)
Merten syvyyksiin ja maamme uumeniin (To the depths of oceans and those to our Earth)
*"Ja" is most commonly translated to "and" but I changed the translation to be "too" instead because it's more fitting. Plus it rhymes with Passepartout!
👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
I’m not sure whether Polish versions are lost, they technically don’t exist. They only dubbed the tv movies.
the virus is spreading (good job)
Hmmm...It could be interesting if someone would make a top of those intros!:)
Its definitely not a good sign of the animation quality when the opening starts with a coloring error on Fog's nose.
The Japanese definitely did a better job with the animation of the first one
pretty romy
😑😑☹️☹️👎👎👎👎
Why?