Juliette has a gun Juliette - ГОРЯЧАЯ НОВИНКА! Замена Tom Ford Lost Cherry найдена?
HTML-код
- Опубликовано: 2 май 2024
- Juliette Juliette Has A Gun - ГОРЯЧАЯ и очень спорная НОВИНКА 2024! РАСПАКОВКА и слепой затест.
Всем привет! Меня зовут Ольга, и это канал о косметике, парфюмерии и о том, что вдохновляет меня лично!
Отзывы на Айрекоменд можно почитать в моём профиле:
irecommend.ru/...
Отзывы на Отзовике:
otzovik.com/pr...
Делюсь парфюмом тут
beautybaz.ru/o...
#парфюмериялюкс #обзорпарфюма #обзорпарфюма #обзор #отзыв #покупки #парфюмерия #парфюм #духи #парфюмерия #парфюм #духи #juliette #juliettehasagun
00:52 - Открытие посылки и подарки от магазина Иль дэ Боте
01:27 - О наборе Juliette has a gun
02:45 - Первое нанесение и слепой затест
07:17 - Ноты аромата Juliette has a gun Juliette
07:50 - Выводы
09:04 - Планы на набор Juliette has a gun Хобби
Your videos are absolutely inspiring! Brilliant perfumes and incredible review👍
Thank you very much! Glad to read this words!
@@vladashokolada You are always kind heart! Have a wonderful and peaceful week! Happy night to you! 😊
амбра это не дерево погуглите, что это, и будете в шоке и да. хит от Тома Форда переводится как "пьяная вишня".
1. амбродерево - это не просто дерево, это дерево с помесью амбры, если можно так выразиться. "древесный янтарь" как его иногда называют. если вы не знаете, что такой компонент есть, то для начала - просвещайтесь. рекомендую погуглить, будете в шоке. что такое амбра я прекрасно знаю ну так, к слову. и как она пахнет - тоже. типа теплый и несколько животный запах. для меня - он пыльный и душный. в любом исполнении. хоть это в пирамиде обзовут амбервудом, хоть амброксаном, хоть амброй 2. с чего вдруг он так переводится? потерянная, если прямой перевод. а вообще это намек совсем не на вишню, если говорить об этом как о сленговом выражении, там вообще про кое-что другое речь идет
Это соенг, который переводится как "пеоерянная невинность". Пьяная вишня -- drunk cherry