Я испытываю смешные чувства к фролло, вроде его жалко, но больше жальче Эсмеральду, она была еще подросток, а Клод сильно желал её тело, чуть не надругался над ней, в последние минуты жизни она побыла с родной матерью, искренне верила в любовь Феба, не понимая, что он настоящий злодей. Читая, я заметила, что Квазимодо и есть тот «спаситель» Эсмеральды о котором она так мечтала, только вот, не был красив он, лишь душой только.
Придерживаюсь мнения, что никто и не любил Эсмеральду. Квазимодо испытывал чувство жалости, Феб - использовал, Фролло испытывал чувство похоти. Любил Эсмеральду сам Гюго, поэтому и убил, чтобы избавить от мученической жизни и отправить в горы Андалусии к родной матери. Эсмеральда была слишком невинна для этого грязного мира.
Свет озарил мою больную душу, Нет, твой покой я страстью не нарушу, Бред, полночный бред терзает сердце мне опять, О, Эсмеральда, я посмел тебя желать. Мой тяжкий крест - уродства вечная печать, Я состраданье за любовь готов принять. Нет, горбун отверженный с проклятьем не челе, Я никогда не буду счастлив на земле. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Рай, обещают рай твои объятья, Дай мне надежду, о моё проклятье! Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть, Безумец, прежде я не знал, что значит страсть. Распутной девкой, словно бесом одержим, Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь. Жаль, судьбы насмешкою я рясу облачен, На муки адские навеки обречен. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Сон, светлый счастья сон мой - Эсмеральда, Стон, грешной страсти стон мой - Эсмеральда, Он сорвался с губ и покатился камнем вниз, Разбилось сердце белокурой Флёр де Лис. Святая дева, ты не в силах мне помочь, Любви запретной не дано мне превозмочь, Стой, не покидай меня, безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. И днем, и ночью лишь она передо мной, И не Мадонне я молюсь, а ей одной. Стой, не покидай меня, безумная мечта, В раба мужчину превращает красота. И после смерти мне не обрести покой, Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. За ночь с тобой...
Italian is much sweeter by ear) Big love to Italy from Moscow) Adriano Celentano , Toto Cutugno, Ricchi e Poveri and other ICONIC signers ... forever in my heart)
" я ьы душу продал за ночь с тобой" ," распутной девкой будто бес свм одержим " и понимаешь, что никто её не любил, просто грязные мужчины тянули к ней свор грязные руки
Зависит от перевода ещё. Квазимодо в обоих переводах больше поёт о чувствах, нежели о сексе. Это у Фролло и Фета были плотские желание, хотя у первого вообше всё сложно
Свет озарил мою больную душу Нет, твой покой я страстью не нарушу Бред. Полночный бред терзает сердце мне опять О, Эсмеральда, я посмел тебя желать Мой тяжкий крест - уродства вечная печать Я сострадание за любовь готов принять Нет, горбун отверженный с проклятьем на челе Я никогда не буду счастлив на земле И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой Рай. Обещают рай твои объятья Дай мне надежду. О, мое проклятье Знай греховных мыслей мне сладка слепая власть Безумец - прежде я не знал, что значит страсть Распутной девкой, словно бесом одержим Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь Жаль. Судьбы насмешкою я в рясу облачен На муки адские навеки обречен И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой Сон. Светлый, счастья сон мой, Эсмеральда Стон, грешной страсти стон мой, Эсмеральда Он сорвался с губ и покатился камнем вниз Разбилось сердце белокурой Флёp-де-Лиз Святая дева ты не в силах мне помочь Любви запретной не дано мне превозмочь Стой. Не покидай меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой И днем и ночью лишь она передо мной И не Мадонне я молюсь, а ей одной Стой. Не покидай меня безумная мечта В раба мужчину превращает красота И после смерти мне не обрести покой Я душу дьяволу продам за ночь с тобой За ночь с тобой
Дико извиняюсь. Фролло из мультика показан чуть более взрослым, но злодеем. Ему сложно сопереживать, так как мы видим только злого эгоистичного и жестокого му..жчину. Клода из книги хоть как то можно понять, однако Дисней решил, что детям это не надо. Спасибо за внимание
"Распутной девкою, как бесом одержим" - вот эта фраза мне не нравится ((( Эсма 100% не такая + цыгане народ с традициями и девушки до сих пор строго хранят девственность до свадьбы! А Фролло озабоченный лицемерный старый козел:((
Если брать роман, то Эсмеральда не так сокровенно берегла традиции, спала с Фебом, а так как мьюзикл написан по мотивам Гюго, то это фраза Фроло вполне оправдана
Дело ведь не в Эсмтральде это его виденье. Он как религиозный пожелой человек боролся с этой мыслью но он стал одержим ею поэтому она ему казалась такой тем более она ему не доступна и он из за этого злился
Не люблю придираться, но фразу про "белокурую" придумал Юлий Ким. Ни в оригинале, ни в итальянской версии, этой фразы нет. Поэтому не удивительно, что автор -- кстати, итальянец -- выбрал ФДЛ из мультфильма, а не какую-то абстрактную блондинку.
@@НиколайСтанкевич-д9р вы имеете в виду другой голос у священника или вообще у всех исполнителей? Если про священника, то в мьюзикле пел Александр Маракулин, которого потом зачем-то в клипе заменили на Голубева. Попробую прикрепить ссылку, если Ютуб её не удалит. Можно также найти эту версию песни по фамилии исполнителя.
@@veronayaroshenko1680 Хочу прочесть книгу, но слышу только плохие комментарии по поводу того, что она очень тяжело читается. Что думаете? Стоит ли оно того?
Я испытываю смешные чувства к фролло, вроде его жалко, но больше жальче Эсмеральду, она была еще подросток, а Клод сильно желал её тело, чуть не надругался над ней, в последние минуты жизни она побыла с родной матерью, искренне верила в любовь Феба, не понимая, что он настоящий злодей.
Читая, я заметила, что Квазимодо и есть тот «спаситель» Эсмеральды о котором она так мечтала, только вот, не был красив он, лишь душой только.
Согласна с вами
сейчас всякую шляпу снимают, а такие мультики нашего детство оставили глубокий след
@@ХотимМира ну да,я с вами тоже частично согласна
Придерживаюсь мнения, что никто и не любил Эсмеральду. Квазимодо испытывал чувство жалости, Феб - использовал, Фролло испытывал чувство похоти. Любил Эсмеральду сам Гюго, поэтому и убил, чтобы избавить от мученической жизни и отправить в горы Андалусии к родной матери. Эсмеральда была слишком невинна для этого грязного мира.
Я была на этом мюзикле в театре оперетты, и до сих пор спустя 20 лет бегут мурашки при воспоминании. Это было нечто потрясающее
Повезло. А я сейчас не могу найти в приличном качестве видео этого спектакля. В декабре 2002 или 2003 показал 1-й канал.
Свет озарил мою больную душу,
Нет, твой покой я страстью не нарушу,
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять,
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест - уродства вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять.
Нет, горбун отверженный с проклятьем не челе,
Я никогда не буду счастлив на земле.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Рай, обещают рай твои объятья,
Дай мне надежду, о моё проклятье!
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть,
Безумец, прежде я не знал, что значит страсть.
Распутной девкой, словно бесом одержим,
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь.
Жаль, судьбы насмешкою я рясу облачен,
На муки адские навеки обречен.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
Сон, светлый счастья сон мой - Эсмеральда,
Стон, грешной страсти стон мой - Эсмеральда,
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз,
Разбилось сердце белокурой Флёр де Лис.
Святая дева, ты не в силах мне помочь,
Любви запретной не дано мне превозмочь,
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
И днем, и ночью лишь она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а ей одной.
Стой, не покидай меня, безумная мечта,
В раба мужчину превращает красота.
И после смерти мне не обрести покой,
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.
За ночь с тобой...
Спасибо за слова
The Russian language is as sweet and musical as the Italian language. How beautiful ❣️
♥️
Italian is much sweeter by ear)
Big love to Italy from Moscow)
Adriano Celentano , Toto Cutugno, Ricchi e Poveri and other ICONIC signers ... forever in my heart)
Beautiful. This song is my religion
Как я обожаю эту песню !!! Одна из моих любимых !!!
Она ещё и в голову въедается
Beautiful and stunning. My favourite story of all time. I love this version of the song and the editing is incredible.
In original versional Esmeralda is died because of their doing, no one from them didn't love Esmeralda they just wanted their body
Песня красивая и можно переслушивать вечно, но меня пугает осознание, что в ней поётся как три взрослых мужика хотят девочка шестнадцати лет
в 15 веке (события романа происходят в 1482 году) в шестнадцать лет девушки уже были вполне взрослые.
Для нас нормы того времени - дикость. Страшнее всего не то что было тогда, а то что это до сих пор есть. Где-то женятся буквально на детях
Квазимодо 20, Фролло в оригинале тоже довольно молодой, Феб тоже молодой
Почти, по книге ей 15
В 15 веке, когда умирали дай бог в 40 из-за антисанитарии и прочей гадости 15-16 лет - уже полноценная зрелость и возраст для замужества.
Спасибо большое за песню и видео!
Russian is so beautiful language❣
♥️
Да наверное кто знает😂😂😂
" я ьы душу продал за ночь с тобой" ," распутной девкой будто бес свм одержим " и понимаешь, что никто её не любил, просто грязные мужчины тянули к ней свор грязные руки
А сейчас грязные женщины тянут свои грязные руки к мужским кошелькам.
Приятно такое слышать?
А как можно любить девушку, но не хотеть поиметь её?
@@Kabuto432 Плаки плаки
Зависит от перевода ещё. Квазимодо в обоих переводах больше поёт о чувствах, нежели о сексе. Это у Фролло и Фета были плотские желание, хотя у первого вообше всё сложно
@@Kabuto432 смотрите, обиделся бедни((
beautiful
Шедевр ❤️❤️❤️
Шикарно👏
Свет озарил мою больную душу
Нет, твой покой я страстью не нарушу
Бред. Полночный бред
терзает сердце мне опять
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать
Мой тяжкий крест -
уродства вечная печать
Я сострадание за любовь готов принять
Нет, горбун отверженный
с проклятьем на челе
Я никогда не буду счастлив на земле
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
Рай. Обещают рай твои объятья
Дай мне надежду. О, мое проклятье
Знай греховных мыслей
мне сладка слепая власть
Безумец - прежде я не
знал, что значит страсть
Распутной девкой, словно бесом одержим
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь
Жаль. Судьбы насмешкою я в рясу облачен
На муки адские навеки обречен
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
Сон. Светлый, счастья
сон мой, Эсмеральда
Стон, грешной страсти
стон мой, Эсмеральда
Он сорвался с губ и
покатился камнем вниз
Разбилось сердце белокурой Флёp-де-Лиз
Святая дева ты не в силах мне помочь
Любви запретной не дано мне превозмочь
Стой. Не покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
И днем и ночью лишь она передо мной
И не Мадонне я молюсь, а ей одной
Стой. Не покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота
И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой
За ночь с тобой
Самый четкий любовный четырехугольник😂
Не любовный, скорее одержимый треугольник
А прикол, если бы тут была версия песни с голосом Балалаева.
Кстати да
편집이 절묘하다
Мне одному больше всего жалко Фролло - постаревшего душой юношу, но вспылающего страстью?
Мне тоже его очень жалко... (возможно, потому, что у меня такая ситуация, что от любви пришлось отказаться из-за религии и я его больше всех понимаю)
Дико извиняюсь. Фролло из мультика показан чуть более взрослым, но злодеем. Ему сложно сопереживать, так как мы видим только злого эгоистичного и жестокого му..жчину. Клода из книги хоть как то можно понять, однако Дисней решил, что детям это не надо. Спасибо за внимание
Да Фролло в оригинале более менее положительный персонаж, а Феб полная противоположность тому что показано в мультике.
Это же надо исказить такого персонажа! Да, это совершенно не справедливо что Феб такой весь рыцарь, а Фролло мразь
Не одному...
Макарский-браво!!!!
is it me or has anyone actually watched the Disney movie before watching or singing this song/video
It's based on a book, not the movie😶
@@hastalapastayoujerk1797 I'll look into it then, thank you
Я люблю эту песню❤😊
Красивая песня
Единственное, что мне не нравится, прилагательное распутная
Я одна постоянно мотаю на Макарского?
@user-bi2ox2ev1fобожаю как он поет свою партию❤❤❤
3:28 А почему тут момент из "Геркулеса"?
Может, это типа Флёр-де-Лис? Просто других версий у меня нет
@@annazhura9180 Да, но немного ломает логику происходящего. И я считаю, что Меган не совсем подходит на роль Флёр-де-Лиз.
@@michaeldemidov194 наверное автор обратил внимание на приведения перед носом у Мег. То есть фактически, Эсма у Флёр капитана увела
Это "белокурая Флер-де-Лис"😅
Класс!
И после смерти не обрести кому -то покой...
этот шедевр есть на спотифай?
"Распутной девкою, как бесом одержим" - вот эта фраза мне не нравится ((( Эсма 100% не такая + цыгане народ с традициями и девушки до сих пор строго хранят девственность до свадьбы! А Фролло озабоченный лицемерный старый козел:((
Если брать роман, то Эсмеральда не так сокровенно берегла традиции, спала с Фебом, а так как мьюзикл написан по мотивам Гюго, то это фраза Фроло вполне оправдана
Дело ведь не в Эсмтральде это его виденье. Он как религиозный пожелой человек боролся с этой мыслью но он стал одержим ею поэтому она ему казалась такой тем более она ему не доступна и он из за этого злился
@@NoName-tz5dy религиозный, но не пожилой )
@@Berry.Merry.Paparazzi но ему же где то 60 лет, если где то 40 то он не пожилой но всё же слишком взрослый для молодёжи её возраста
@@NoName-tz5dy в романе ему около 35 лет
Omg
я плачу🥹
блииииин, ну почему не Маракулин ((((((
Не люблю придираться, но неужели на фразу "разбилось сердце белокурой Флер-де-лиз" нельзя было найти блондинку?
Не люблю придираться, но фразу про "белокурую" придумал Юлий Ким. Ни в оригинале, ни в итальянской версии, этой фразы нет. Поэтому не удивительно, что автор -- кстати, итальянец -- выбрал ФДЛ из мультфильма, а не какую-то абстрактную блондинку.
ScarlettM ввваакка1кавс паваппаксввк3вввавв3333авиа с
Alexander Galkin ну вот не надо, в книге черным по белому было сказано, что Флёр была блондинкой.
ScarlettM нельзя!
@@alexandergalkin2442 С одной стороны ты прав, но рас уж он выбрал русскию версию, так пусть выберет блондинку.
подскажите пожалуйста кака мультик называется
Горбун из Нотр Дама
@@ayanbashirova5735 спасибо
а песня русская)
Polinka обожаю эту песню.но не могу найти голос.первый раз слышал не помю кто пел,не могу найтм
@@НиколайСтанкевич-д9р Garou la chante ( french original )
Notre Dame de Paris
Нет, не русская. Это русская _версия,_ а сама песня не русская.
@@НиколайСтанкевич-д9р вы имеете в виду другой голос у священника или вообще у всех исполнителей?
Если про священника, то в мьюзикле пел Александр Маракулин, которого потом зачем-то в клипе заменили на Голубева.
Попробую прикрепить ссылку, если Ютуб её не удалит. Можно также найти эту версию песни по фамилии исполнителя.
@@НиколайСтанкевич-д9р ruclips.net/video/LFGsGDz1Yp4/видео.html
Jos tavo vardas
Откуда эта песня, хочу узнать его историю
Нотр-Дам- де- Пари или Собор Парижской Богоматери роман Виктора Гюго
Мюзикл "Нотр-Дам де Пари". Русская версия. Французская тоже очень красивая и интересная. Рекомендую к ознакомлению.
@@sobaka819 согласна с Вашим мнением. Это очень красивое произведение как в литературе, так и в мюзикле
@@veronayaroshenko1680 Хочу прочесть книгу, но слышу только плохие комментарии по поводу того, что она очень тяжело читается. Что думаете? Стоит ли оно того?
Добрая детская песенка.
Совсем не добрая, если послушать оригинальный смысл, то она превращается в похоть к молодой девушке…