Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
此次节目考究不严。 早期混乱 定制之后军队系统不分旗民都称奴才 , 民事官员系统分旗民,旗人不分满汉都称奴才 , 民人称臣
滿人在奏折裡所謂的“奴才”,其實是寫成滿語aha(阿哈),在滿漢合璧的奏折裡,滿語寫aha,但對應的漢語是寫成“臣”,而不是寫奴才,因為aha的本意是臣的意思,而不是漢人那種呼來喚去的下人!之所以後來會把aha跟奴才劃上等號,應該是清中後期,滿人自己已經不熟悉滿語,很多只能寫漢語上奏,為了讓自己跟漢人的臣區別,並與皇帝拉親近是同族的,所以才會在折子上寫‘’奴才‘’!至於“包衣”(booi),原意是漢語“家”的意思,指的是滿洲勳貴的滿族家僕、管家,在滿、漢嚴防的清早期,包衣的地位比漢人還要高! 清入關後,清承襲明管制,‘’內務府總管‘’在滿語裡就被翻譯為booi amban(意為“大包衣”),皇室的上三旗(鑲黃、正黃、正白),就是滿語的booi ilan gvsa(包衣三固山),正五品正六品的“管領”,就是booi da(意指‘’包衣領頭‘’),與漢人的奴才和下人是完全扯不上關係的!
一切解釋權在皇帝手裏
漢臣與其說有沒有資格他們是能不自稱奴才就不願意自稱奴才的吧
包衣阿哈
人手华为手机。
用啥中文啊,狥曰的,你也配?!
犭句nu才
此次节目考究不严。 早期混乱 定制之后军队系统不分旗民都称奴才 , 民事官员系统分旗民,旗人不分满汉都称奴才 , 民人称臣
滿人在奏折裡所謂的“奴才”,其實是寫成滿語aha(阿哈),在滿漢合璧的奏折裡,滿語寫aha,但對應的漢語是寫成“臣”,而不是寫奴才,因為aha的本意是臣的意思,而不是漢人那種呼來喚去的下人!之所以後來會把aha跟奴才劃上等號,應該是清中後期,滿人自己已經不熟悉滿語,很多只能寫漢語上奏,為了讓自己跟漢人的臣區別,並與皇帝拉親近是同族的,所以才會在折子上寫‘’奴才‘’!
至於“包衣”(booi),原意是漢語“家”的意思,指的是滿洲勳貴的滿族家僕、管家,在滿、漢嚴防的清早期,包衣的地位比漢人還要高! 清入關後,清承襲明管制,‘’內務府總管‘’在滿語裡就被翻譯為booi amban(意為“大包衣”),皇室的上三旗(鑲黃、正黃、正白),就是滿語的booi ilan gvsa(包衣三固山),正五品正六品的“管領”,就是booi da(意指‘’包衣領頭‘’),與漢人的奴才和下人是完全扯不上關係的!
一切解釋權在皇帝手裏
漢臣與其說有沒有資格
他們是能不自稱奴才
就不願意自稱奴才的吧
包衣阿哈
人手华为手机。
用啥中文啊,狥曰的,你也配?!
犭句nu才