Αγαπημένος και λατρεμένος τραγουδιστής! Τον ακούω από τα εφηβικά μου χρόνια μέχρι σήμερα που είμαι γιαγιά! Πάντα με συγκινεί και μιλάει στην καρδιά μου!
***PASA EL TIEMPO*** Pasa el tiempo, pasa el tiempo cuando el mundo estaba fresco y cada aurora manaba una fuente para dar de beber a toda la tierra. Vinieron noches y lluvias invernaron las almas y en lo profundo de la oscuridad un niño se esconde para calentarse. Ahora las lágrimas corren sobre la tierra y más allá del viento norte un barco todavía se pregunta dónde podrá encontrar un puerto. *************************** Notas: En el 6º verso Dalaras canta "invernaron los corazones" en vez de "almas". En el último verso se dice "encontrar tierra" (steriá). Me pareció mejor escribir "puerto". No sé si es lo más acertado, pero creo que suena mejor en español. Solo he traducido la primera parte de lo que se canta en este vídeo. La segunda parte es la misma música con una letra alternativa, también de Nikos Gatsos: "Protominiá" (Primero de mes). Según he leído la primera letra de la canción fue censurada y prohibida durante la dictadura de los coroneles (1967-1974). Así que para burlar la censura se cantaba con la segunda parte, con los versos de "Protominiá".
Πόσο ομορφο τραγούδι !!!!!!!!!
Αγαπημένος και λατρεμένος τραγουδιστής! Τον ακούω από τα εφηβικά μου χρόνια μέχρι σήμερα που είμαι γιαγιά! Πάντα με συγκινεί και μιλάει στην καρδιά μου!
οι αδελφοι κατσιμιχαιοι μ αρεσουν πολυ
Yπέροχο!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Πάνος Κατσιμιχας μοναδικός!!!!!!!
Η ΑΠΟΘΈΩΣΗ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ!
........ Απλά υπέροχο !!!!!!!
Ηταν χειμωνας του 98-99...οι παραστασεις αυτες.Νταλαρας-Πανος Κατσιμιχας-Μπαμπης Στοκας.
Υπεροχη μουσικη παρασταση !!
Εξαιρετική η σμίξη των δυο εκδοχών του τραγουδιού του Χατιδάκι και η συνεργασία επί σκηνής Νταλάρα-Κατσιμίχα.
Μουσική Χατζιδάκι.Οι στίχοι είναι του Νίκου Γκάτσου.Δεν υπάρχει μόνο ο συνθέτης αλλά και ο στιχουργός.
Α ρε Πανο..
ΤΗΕ LEGEND
ΜΕΓΑΛΕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
***PASA EL TIEMPO***
Pasa el tiempo, pasa el tiempo
cuando el mundo estaba fresco
y cada aurora manaba una fuente
para dar de beber a toda la tierra.
Vinieron noches y lluvias
invernaron las almas
y en lo profundo de la oscuridad
un niño se esconde para calentarse.
Ahora las lágrimas corren sobre la tierra
y más allá del viento norte
un barco todavía se pregunta
dónde podrá encontrar un puerto.
***************************
Notas: En el 6º verso Dalaras canta "invernaron los corazones" en vez de "almas".
En el último verso se dice "encontrar tierra" (steriá). Me pareció mejor escribir "puerto". No sé si es lo más acertado, pero creo que suena mejor en español.
Solo he traducido la primera parte de lo que se canta en este vídeo. La segunda parte es la misma música con una letra alternativa, también de Nikos Gatsos: "Protominiá" (Primero de mes).
Según he leído la primera letra de la canción fue censurada y prohibida durante la dictadura de los coroneles (1967-1974). Así que para burlar la censura se cantaba con la segunda parte, con los versos de "Protominiá".
Καταπληκτικός ο νταλαρας
Λόγια και τραγούδια που αγγιζουν
💕💕
Καταπληκτικοςοκατσιμιχας
Απλα μαγικοι
Το τραγούδι κακοποιηθηκε βαναυσα, και στο φινάλε εκτελέστηκε εν ψυχρώ!
Άμα δεν σου αρέσει γιατί τον ακουσ
Ζεις σε άλλη σφαίρα
Γρήγορα στο ΩΡΛ
@@dimosasimakopoulos3878 Στερηθηκες την Πρέζα, γι αυτο αντιδρας μ αυτο τον τροπο!