Я - автор этого перевода. Этот перевод сырой и я не давал разрешение на публикацию. Но пусть будет, так как существенных ошибок в тексте нет, а есть только некоторые места с неоднозначной трактовкой. Также, раз уж владелец этого канала использовал мою работу без разрешения, я даю ссылку на свой канал, в частности, на аудиокнигу Шива Самхита: ruclips.net/video/5xPZV3pOUUo/видео.html
@@user-ux8mc5nb1b Я перевел и озвучил 15 лет назад. Это мой голос. Автор канала это нашёл на просторах интернета и выложил у себя. И правильно сделал. Я автора этого канала не знаю, но не против того, что мой перевод выставлен им у себя.
У самого Патанжали Раджа-йога (царственная йога) начиналась с фразы : Освобождение мысли от обличения её (мысли) в реальные образы. Боюсь, что Ваш переводчик либо пропустил, либо неверно перевёл. Я цитировала подстрочный перевод с санскрита.
Я этот перевод делал в 1998 году с оригинального санскритского текста. Никакого подстрочного перевода там не было. Интернета, как такового, кстати, тоже не было. Так что, как сделал, так и сделал.
Патанджали надо читать. И думать. А что думать то без практики ? Проходит несколько лет,и вот оно:вспомнил и понял,о чем написано там то и там то. Его читать ,как ногтем стену пилить. Как ситать Ключевского абитуриенту.
просто если кто-то будет смотреть имейте ввиду что это не то чтобы даже перевод или отсебятина, тут дажэ некоторые важные понятия изменены на их противоположности
Сколько раз не слушал, всегда трогает за душу)
Спасибо автору за период и тому кого переводили)
Отменно. Спасибо. Все понятно кроме последней главы с умом и разумом.
замечательно
Спасибо)
Бесподобно ❤️
Пиши правильно! Бес-подобно внимательно читай, ооо эврика?)
Я - автор этого перевода.
Этот перевод сырой и я не давал разрешение на публикацию. Но пусть будет, так как существенных ошибок в тексте нет, а есть только некоторые места с неоднозначной трактовкой.
Также, раз уж владелец этого канала использовал мою работу без разрешения, я даю ссылку на свой канал, в частности, на аудиокнигу Шива Самхита:
ruclips.net/video/5xPZV3pOUUo/видео.html
🤝
Благодарю). Перевод может и сырой, но трогает за душу)
@@user-ux8mc5nb1b
Потому что дело не в книгах и переводах, а в вашей душе. Суть важна, а не слова. Слова ушами, суть душой.
@@СергейЗалунин
Согласен) И благодарю вас за перевод, а автора канала за озвучку
@@user-ux8mc5nb1b
Я перевел и озвучил 15 лет назад. Это мой голос. Автор канала это нашёл на просторах интернета и выложил у себя. И правильно сделал. Я автора этого канала не знаю, но не против того, что мой перевод выставлен им у себя.
У самого Патанжали Раджа-йога (царственная йога) начиналась с фразы :
Освобождение мысли от обличения её (мысли) в реальные образы. Боюсь, что Ваш переводчик либо пропустил, либо неверно перевёл. Я цитировала подстрочный перевод с санскрита.
Я этот перевод делал в 1998 году с оригинального санскритского текста. Никакого подстрочного перевода там не было. Интернета, как такового, кстати, тоже не было. Так что, как сделал, так и сделал.
@@СергейЗалунин я употребила термин "подстрочный" в отличие от литературного и "вольного" (перевода). Это была не претензия.
Восхитительно!
Благодарю Вас за титанический труд❤
Патанджали надо читать. И думать. А что думать то без практики ? Проходит несколько лет,и вот оно:вспомнил и понял,о чем написано там то и там то. Его читать ,как ногтем стену пилить. Как ситать Ключевского абитуриенту.
Да..,, знания надмевают "ап. Павел глаголил
Может и так
просто если кто-то будет смотреть имейте ввиду что это не то чтобы даже перевод или отсебятина, тут дажэ некоторые важные понятия изменены на их противоположности
Какая версия лучше?
Назовите конкретные примеры, т.к. и про Ваши суждения можно отозваться аналогичным образом :)
@@NothingSpecialJustDamien
К сожалению в комментах на тему йоги, мистики и т. п. Много не адекватных людей пишет, её обращайте внимания)
АТХА
Если было бы можно, поставил бы тысячу дизлайков за такой «перевод»
Значит вам до состояния йогов ещё далеко)
@@user-nr6tl2uj4i Сделай свой перевод. Покажи, как надо переводить. Я поучусь.