МАРАЗМ РУССКОГО ПЕРЕВОДА: ГАРРИ ПОТТЕР, ИСТОРИЯ Игрушек, ВИННИ ПУХ | РЕАКЦИЯ на Уголок Акра

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 янв 2022
  • МАРАЗМ РУССКОГО ПЕРЕВОДА: ГАРРИ ПОТТЕР, ИСТОРИЯ Игрушек, ВИННИ ПУХ и все-все! | РЕАКЦИЯ на Уголок Акра
    Видео из реакции: • МАРАЗМ РУССКОГО ПЕРЕВО...
    ► ТЕЛЕГРАМ t.me/landau_yt

Комментарии • 136

  • @aurorasinistra598
    @aurorasinistra598 2 года назад +202

    Слушала аудиокниги по Гарри Поттеру, где Снейп был Снегг. И из-за созвучности меня закоротило, когда я услышала фразу (примерно): «Гарри выглянул в окно. Во дворе кружил снег». Нарисовалась отчётливая картинка, как Снейп в своём черном облачении наворачивает пассажи по двору Хогвартса 😆

    • @JuliaChannel2123
      @JuliaChannel2123 2 года назад +36

      Я сейчас эту картину представила в голове🤣

    • @aurorasinistra598
      @aurorasinistra598 2 года назад +21

      @@JuliaChannel2123 надеюсь, как и у меня, у тебя Снегг для контрастности кружит в ночное время 😁

    • @JuliaChannel2123
      @JuliaChannel2123 2 года назад +4

      @@aurorasinistra598 ага)

    • @lewnar8791
      @lewnar8791 2 года назад +2

      АПХАХАХХ!

    • @Commander_Doom_CC-1139
      @Commander_Doom_CC-1139 Год назад +8

      А мы в детстве спорили с другом, я
      говорил "Снейп", а он "Снегг"

  • @alexanderv969
    @alexanderv969 2 года назад +48

    А вы знали, что утят в сериале «Утиные истории», известных нам под именами Билли, Вилли и Дилли, в каждой стране зовут по-разному?
    В оригинале, т.е. на английском, из зовут Хьюи, Дьюи и Луи;
    В датском переводе их зовут Рип, Рап и Руп;
    В немецком - Тик, Трик и Трак;
    В испанском - Хуго, Пако и Луис;
    В финском - Тупу, Хупу и Лупу;
    Во французском - Рири, Фифи и Лулу;
    В венгерском - Ники, Тики, Вики;
    В итальянском - Куи, Куо, Куа;
    В голландском - Квик, Квек, Квак;
    В польском - Хызио, Дызио, Зызио;
    В португальском - Хугуиньо, Зезиньо и Луизиньо;
    В шведском - Кнатте, Фнатте, Тьятте;
    В украинском - Крячык, Квачык, Кручык;
    В норвежском - Оле, Доле и Доффен;
    И так далее…

  • @sartr96
    @sartr96 2 года назад +76

    Вот кстати фильм Кристофер Робин очень навеян тоской и печалью, а плюшевый потертый образ всех персонажей добивает мою хрупкую душу.

    • @user-qr2vo8pc9b
      @user-qr2vo8pc9b 2 года назад +2

      Да и оригинальный рассказ довольно грустно заканчивается.

  • @alektravelian611
    @alektravelian611 2 года назад +29

    Слава богу я вырос с переводом "Истории игрушек", где Базза звали Лайтером. Я конечно видел переводы, где его звали Светиком, но даже в детстве я не мог это воспринимать всерьёз. Я считал Базза серьёзным персонажем, поэтому фамилия Светик звучала не очень в отношении него. Поэтому фамилия Лайтер меня устраивает в разы больше

    • @NikolayChekhov
      @NikolayChekhov 8 месяцев назад

      Я смотрел точно с официальным переводом где у него оригинальная фамилия

  • @SenselessReeD
    @SenselessReeD 2 года назад +60

    Мне интересно, а в чем проблема перевести слово "Dude" как "Чел"? И смысл сохраняет и в липсинг попадает (в губы, тобишь). Ну типа "What's up dude?" - "Че каво, чел?" или "Come on dude!" - "Хорош, чел!" (хорош в смысле "хорош херней страдать". Тут контекст важен, как и в в случае с "Come on, man". Ибо сея фраза может быть как "давай/вперед, чувак" так и, в грубом варианте, "да ты задрал уже, чел". Зависит от интонации и контекста)
    В очередной раз убеждаюсь что зачастую нашим переводчикам и режиссёрам дубляжа насрать на смысл, на контекст и на итоговый результат...

    • @user-xy9hy8wv8j
      @user-xy9hy8wv8j 2 года назад +21

      Это дубляж 90х, тогда не говорили "Чел"

  • @henhen7217
    @henhen7217 2 года назад +68

    я не поняла про винни пуха, в чем маразм... в моем сердце и советский, и диснеевский вариант)) никакого маразма нет - просто русский и английский мультфильмы, и я понимала это, они же разные не только по стилистике, но и отдаче, хз как сказать

    • @Ashley_Yeager
      @Ashley_Yeager 2 года назад +7

      Тоже самое. Имя поменялось, но персонаж то остался

  • @anynum6864
    @anynum6864 2 года назад +13

    Родилась во времена Пяточка, Хрюни и тигрули и счастлива, я вообще в принципе всегда считала нашего Винни и зарубежного разными

  • @Bygaga323
    @Bygaga323 2 года назад +11

    6:55 это бывает потому что трейлер могут озвучивать, к примеру, в Москве, и просто ради трейлера не станут дергать актера из Питера, обойдутся местным.

  • @user-ne9rz9tk1p
    @user-ne9rz9tk1p 2 года назад +21

    Эх...жаль что некоторые люди не хотят смотреть кристофера робина(фильм по винни).
    Хотя фильм очень хорош и душевен,этот фильм надо посмотреть

  • @ProstoyPolzovatel
    @ProstoyPolzovatel 2 года назад +25

    Хрюня, Винни, кролик, тигруля, остальных не помню как звали. Я смотрел обе версии. Я всегда их делил что там где Винни, пяточек и сова это советская версия. А там где их больше персонажей это уже более современная версия. И я помню почти все имена. Там кстати ещё был кенгуру, он один из тех чье имя Я не помню.

    • @Ashley_Yeager
      @Ashley_Yeager 2 года назад +6

      Я в детстве тоже видела обе версии. Я считала что например Тигр это сокращение, а Тигруля это полное имя

    • @ProstoyPolzovatel
      @ProstoyPolzovatel 2 года назад +4

      @@Ashley_Yeager Я вообще не слышал чтобы его называли тигр или тигра. Я слышал только тигруля. Полностью мультсериал я не смотрел, но у меня на диске был полнометражный мультфильм про слонотопа.

  • @SuperiorMrFox
    @SuperiorMrFox 2 года назад +27

    Попрошу забрать свои слова обратно, кино адаптация Винни-Пуха топ!

  • @AlletzerPetersohn
    @AlletzerPetersohn 2 года назад +6

    Так как я родился на стыке веков, то застал и первый перевод Винни Пуха и второй. Я разницу после конечно же заметил, но, почему то, какого то внимания этому не придал. Хотя иногда и било по ушам.

  • @gurudaniil2643
    @gurudaniil2643 2 года назад +6

    Северус Снейп как раз заботился о Гарри ,потому что всем сердцем любил его мать!И всей душой ненавидел его отца и его внешномть как раз!

  • @Nazarik1917
    @Nazarik1917 2 года назад +12

    Крокодил Гена провалился в унитаз и орет : - Чебурашка, брось шнурок. Чебурашка дергая за смыв : - Этот, что ли?
    🤣🤣🤣🤣🤣

  • @dendiv5384
    @dendiv5384 2 года назад +15

    Вообще то утят-тройняшек почти во всех официальных переводах адаптировали имена

  • @svetakuklina8398
    @svetakuklina8398 2 года назад +11

    06:30
    О, сразу вспомнила видео про переводы игр, Вася Светик

  • @Jack-uv6yn
    @Jack-uv6yn 2 года назад +8

    Так я протестую, полный метр - Кристофер Робин - хороший фильм, не нужно его булить

  • @user-js6mb5dn6x
    @user-js6mb5dn6x 2 года назад +2

    Я наоборот сначала услышал Снегг, а потом в 3 части Невилл говорил, что боится профессора Снейпа, я думал, что ослышался. А в книгах тоже по-разному написано.

  • @ProstoyPolzovatel
    @ProstoyPolzovatel 2 года назад +5

    Где то есть шутка в интернете. Что переводчик переводит в Китае (или Японии, не помню) туалет как женский и человеческий. Опять тот же самый намек.

  • @balorbubble1992
    @balorbubble1992 2 года назад +2

    Когда знаю все варианты имëн в Винни Пухе, а вот от от Изумрудного города - сломался

  • @bendyinkdemon3572
    @bendyinkdemon3572 8 месяцев назад +1

    Там ещё четвёртой части книги по Гарри Поттеру от издательства Росмэн они один раз заменили фамилию Аластора Грюм на фамилию Зоркус.

  • @alexkruger6728
    @alexkruger6728 2 года назад +3

    Я сперва прочитал Гарри Поттера в украинском переводе и там был Северус Снейп. А потом увидел в библиотеке книги в русском переводе и мне захотелось и их прочитать. То сперва очень странно было видеть Северуса Снегга, но потом, со временем привык что просто в ураинском Снейп, а в русском Снегг, и мне это никаких неудобств не предоставляло.

  • @milkis_8477
    @milkis_8477 2 года назад +3

    Даа, насчёт Гарри Поттер, " крУм, хОгрид"...
    У меня есть все семь частей Гарри Поттера от Марии Спивак)
    Моя подруга о ситаоа книги, она смотрела фильмы, когда я говорила не правильные имена, моя подруга смотрела на меня словно на сумашедшую..
    Ахах))

    • @milkis_8477
      @milkis_8477 2 года назад +1

      Не читала книги*
      Извиняюсь 😅

  • @slevinkelevra1544
    @slevinkelevra1544 2 года назад +1

    Дурсли в конце книги очень себя хорошо показали .И очень хорошо разъяснили почему они такими были

  • @salamandradark
    @salamandradark 2 года назад +3

    У меня одной эти тройняшки утята называли Кручик, Квачик, Крячик🤔

  • @user-rk8oo8wd8b
    @user-rk8oo8wd8b 2 года назад +1

    Я вырос из первой озвучки Винни Пуха

  • @loch_tupoy
    @loch_tupoy Год назад +1

    Сервис "Братья Гавс" в Казани...хм,прикольно.Я тут живу и не разу не видела..пойду гуглить

  • @user-re2wp8cg4z
    @user-re2wp8cg4z 2 года назад +1

    Помню я смотрел Историеи игрушек в детстве с озвучкой Живова. 😂

  • @alexkruger6728
    @alexkruger6728 2 года назад +2

    Слово "чувак" вроде бы раньше означало кастрированого кабана.

  • @anvi288
    @anvi288 2 года назад +1

    22:06 сидили у костра два человека и одна женщина...
    :3

  • @user-vn4ln4qh9q
    @user-vn4ln4qh9q 2 года назад +1

    Ну я помню в мультики. Видимо Тигруля. У меня это даже в памяти сохранилось что его именно так зовут

  • @notaunicorn500
    @notaunicorn500 Год назад +1

    Оооо, у меня был не Тигра а Тигруля)

  • @keysi8782
    @keysi8782 Год назад +1

    Я вообще запуталась он Долгопупс или Лонгботтом ахахха

  • @channel_without_video1237
    @channel_without_video1237 2 года назад +1

    Блин! Классное видео! Нужно посмотреть оригинал.

  • @flai_pi
    @flai_pi 7 месяцев назад

    я спросила у независимого зрителя про "Злотеус"
    не знаю почему, но задумка переводчика сработала, он подумал в первую очередь не про "зло", а про "золото", bruh
    сказать, что я в этот момент потеряла дар речи... ну зато хоть что-то работает как надо в новом переводе

  • @user-sb6py7fz5p
    @user-sb6py7fz5p 2 года назад +1

    Круто

  • @zeroisnull0001
    @zeroisnull0001 11 месяцев назад +1

    А вы же знаете про фильм Винни Пух: кровь и мед? Я посмотрел, графон на уровне 3 челюстей.

  • @pechenyshka0_072
    @pechenyshka0_072 2 года назад +5

    22:38 остров Лесбос... Неплохо звучит)

    • @user-ze9ls7lb3e
      @user-ze9ls7lb3e 2 года назад +3

      На этом острове жил Ахиллес, выдавая себя за бабу. И так привык, что позже стал жить с Патроклом.
      Нда... Эти древние греки такие затейники...

    • @Gectorion2002
      @Gectorion2002 2 года назад +2

      Если бы было Лезбос,то тогда ладно.

    • @user-qr2vo8pc9b
      @user-qr2vo8pc9b 2 года назад +2

      @@Gectorion2002 если что в слове "лесбиянка" - З - нет. Так что норм.

    • @Gectorion2002
      @Gectorion2002 2 года назад +1

      @@user-qr2vo8pc9b,да,точно.

  • @user-ti1yl7qy2d
    @user-ti1yl7qy2d 2 года назад +1

    А у меня в детстве когда вышла гта 4 я отчётливо помню как Михаила звали Дмитрий а Дмитрия Михаилом

  • @user-qz9qx8xb9q
    @user-qz9qx8xb9q 2 года назад +1

    24:32 она ещё в интернете в 2000 году переводила, просто потом этот перевод убрали якобы из-за юристов Роулиг.

  • @sergeu911
    @sergeu911 2 года назад +14

    Почему вы перестали смотреть Кинокоса? хотя бы досмотрели бы его обзоры по Поттеру)

    • @user-ze9ls7lb3e
      @user-ze9ls7lb3e 2 года назад +4

      По Поттеру нет ничего лучше обзоров Икотики.

    • @sergeu911
      @sergeu911 2 года назад +1

      @@user-ze9ls7lb3e может быть) Но они начинали смотреть Кинокоса, и было бы правильно досмотреть, если уже 4 части посмотрели. Тем более Икотики тут нет вроде

    • @user-ze9ls7lb3e
      @user-ze9ls7lb3e 2 года назад +1

      @@sergeu911 Кинокос интересно про Солярыча рассказывает. Вот и пусть...

  • @Dante-rion
    @Dante-rion 2 года назад +1

    Я когда мелкий был, в озвучке было тигруля и хрюня)

  • @CallistoMerkava
    @CallistoMerkava Год назад +1

    Мне нравятся имена в версии Диснея(про Винни)

  • @reyk3524
    @reyk3524 2 года назад +2

    У Вини Пуха в прошлом году закончились авторские права кстати, уже 100 лет прошло когда была выпущена первая книга. Теперь может каждый зарабатывать на этой сказки.

  • @lox763
    @lox763 Год назад +1

    Я на диске смотрела диснеевского вини пуха и там был и хрюня и тигруля

  • @Z4koff
    @Z4koff 2 года назад +1

    0:45 акр в рубашке ты в рубашке я в рубашке Все в РУБАШКЕ МЫ В МАТРИЦЕ
    А ой сорри шиза шалит немного

  • @user-gg9yt1nj6r
    @user-gg9yt1nj6r 2 года назад +3

    Посмотрите пародию на песню "Птичка" от Чоткого пацы

  • @hangloo_Haha
    @hangloo_Haha 10 месяцев назад

    4:54 У меня тоже такие воспоминания, и стоп, почему я только сейчас об этом задумался?

  • @user-kd5qi2do4d
    @user-kd5qi2do4d 2 года назад +2

    Я сегодня историю игрушек пересматривал и у меня в переводе Базз Светик

  • @user-pv4hd3yq8s
    @user-pv4hd3yq8s 6 месяцев назад

    11:36 - Злодеус Злей, вообще я первый раз слышу чтобы его так называли, никогда не слышал

  • @Ochen_Dushni_Chelovek
    @Ochen_Dushni_Chelovek Год назад +1

    Я был тем ребенком у которого был момент про винни с одной озвучкой , а потом все резко смениои имена

  • @user-fe6jy7wb4v
    @user-fe6jy7wb4v 2 года назад +1

    на счёт гарри поттера вы не видели как в проклятом дитя мадам трюк переименовали в самогони

  • @maybe5303
    @maybe5303 2 года назад +3

    да, только тигруля, никакой тигры...

  • @sarkjobs5260
    @sarkjobs5260 2 года назад +1

    3:56
    А также персонаж из Бравл Старса от Суперселл: Генерал Гавс!!!

  • @linafilip3263
    @linafilip3263 2 года назад +2

    Мой учитель истории был против употребления слова "чувак". Он утверждал, что оно переводится как "член козла".

  • @playerds9589
    @playerds9589 2 года назад +1

    Посмотрите про закулисье, фильм есть на эту тематику

  • @keysi8782
    @keysi8782 Год назад +1

    А мне 16 и я привыкла к Тигре, Хрюне, Ушастику...

  • @user-nq5iq6hy6j
    @user-nq5iq6hy6j Год назад +1

    Я смотрел утиные истории где из звали Луи Хюйи и Дьюйи мне так больше нравится

  • @user-nt5im7cg2s
    @user-nt5im7cg2s 9 месяцев назад

    Дональд в утиных историях во 2 сезоне называл Делу Дела тупела

  • @GrishaGridnev
    @GrishaGridnev 2 года назад +1

    Я а вот.. 🤧 смотрел Робина...
    Грустна била

  • @zeroisnull0001
    @zeroisnull0001 11 месяцев назад +1

    Кста, изначально я помню вариант Хрюня.

  • @user-tn9pu6um6i
    @user-tn9pu6um6i 2 года назад +2

    Не говорите так про Кристофера Робина...

  • @ramstoki8340
    @ramstoki8340 2 года назад

    Нормально

  • @user-yo5dw7ym6s
    @user-yo5dw7ym6s Год назад +2

    Dude=чел. По моему так можно сделать.

  • @lybius1870
    @lybius1870 2 года назад +1

    6:00 У меня какрас парадокс с базам я смотрел ператский перевод где как раз был Баз Световой год Xd Ну современном и просмотра нормального перевода И.И.2 я Привык к Базу Лайтеру .

  • @keysi8782
    @keysi8782 Год назад +1

    Я тоже не замечала, что фамилия Дурсль похожа рил на то, что они дурные, то бишь говорящая фамилия???

  • @hashira716
    @hashira716 2 года назад +2

    На счёт лиги справедливости. Амазонки не люди кста, так что такой перевод тоже норм

  • @ArsenNurgalievGames
    @ArsenNurgalievGames 2 года назад +1

    man мужчина а human человек

  • @River_V
    @River_V 2 года назад +1

    А я воспринимаю как хрюня, тигруля, ушастик

  • @awenit00
    @awenit00 2 года назад

    Приветики ÷)

  • @user-fp5nt5bg8e
    @user-fp5nt5bg8e 2 года назад +2

    пажалосто пасматрите теорию про кто такая алиса зайчик на канале тот пенгвин

  • @Diablo-zj3yb
    @Diablo-zj3yb 8 месяцев назад

    7:49 у меня была книжка так что я знал😏

  • @TS-ct4sp5kh2d
    @TS-ct4sp5kh2d 2 года назад

    Базз Сетик я тоже помню

    • @Atestaaat
      @Atestaaat 2 года назад

      У меня на диске кстати другой перевод был истории игрушек

  • @Cobra9907
    @Cobra9907 Год назад +1

    я Гарри Поттера не читал, только смотрел
    когда читаю не совсем понимаю

  • @doomGRIMson
    @doomGRIMson 2 года назад +1

    если фильмы кино мульты и сериалы делают не только для себя а для локализации еще то тот пусть пишут стандартный легкий английский а то все зарубежные шутки пропадут

  • @user-kk5gx7tl4i
    @user-kk5gx7tl4i 2 года назад +2

    У меня одного имя Северус вызывает ассоциацию с английским словом "sever" что означает разрезать, перерезать?

  • @kol_dmytro928
    @kol_dmytro928 2 года назад

    5:25 в Україні був Бас рятівник

  • @uzi-e6n
    @uzi-e6n Месяц назад

    Лена привет

  • @user-fp5nt5bg8e
    @user-fp5nt5bg8e 2 года назад +1

    пасматрите тиории по игре зайчик с канала тот пенгвин про то кто такая алиса

  • @keysi8782
    @keysi8782 Год назад +1

    18:29 если кто знает от куда напишите пж (момент)

  • @HelePe
    @HelePe 2 года назад +1

    топ16

  • @kitsukoootsutsukisan4951
    @kitsukoootsutsukisan4951 2 года назад +2

    8:40 крошка ру? Звучит как название какого-то российского сайта...

  • @myrzazamirbekov1118
    @myrzazamirbekov1118 2 года назад

    У мармока новый Видео

  • @nerito_png2906
    @nerito_png2906 Год назад

    Мне 11 но я помню тигрулю

  • @user-bd5bx3zc5r
    @user-bd5bx3zc5r 2 года назад

    у меня был тигруля

  • @user-tv7gl5rg8u
    @user-tv7gl5rg8u 2 года назад

    Я пока без понятия о чём видио но... КОГДА РЕАКЦИЯ НА МОДИЧАТА???!!!!

  • @roflogamingtm2593
    @roflogamingtm2593 2 года назад

    Под dude подойдёт Чел. И коротко, и на чувак похоже.

  • @joilex1089
    @joilex1089 2 года назад

    Привет

  • @djmob4348
    @djmob4348 2 года назад +1

    Может быть они не знают английский?

  • @0.2uwu51
    @0.2uwu51 Год назад

    11:08

  • @user-tj2kj3hc3s
    @user-tj2kj3hc3s 2 года назад +2

    ПРАШУ ПАСМАТРИТЕ ТЕОРИИ С КАНАЛА ТОТ ПЕНГВИН ПО ЗАЙЧЕКУ ПРАШУ ПАСМАТРИТЕ МАЛЮ ПАСМАТРИТЕ

  • @vortexxx___7185
    @vortexxx___7185 2 года назад

    171 лайк 0 дизов

    • @nekrasovinc9579
      @nekrasovinc9579 2 года назад

      Дизлайков вообще нет... Уже

    • @vortexxx___7185
      @vortexxx___7185 2 года назад

      @@nekrasovinc9579 Я разширение скачал чтоб дизы вернуть

  • @user-hq9ee3cs6s
    @user-hq9ee3cs6s 2 года назад

    Ещё

  • @ЦильоЛепавый
    @ЦильоЛепавый 7 месяцев назад

    Фортеця Чоп

  • @Dio-oc1yy
    @Dio-oc1yy 2 года назад +1

    Восьмой

  • @doomGRIMson
    @doomGRIMson 2 года назад

    дурсли не плохие просто они магии бояться их понять можно но для петуньи потеря сестры это тяжелая утрата да и дадли с гари померился

    • @user-ze9ls7lb3e
      @user-ze9ls7lb3e 2 года назад

      Это всё оттого, что Роулинг сначала планировала одну книгу, но когда книга стала бестселлером... всё заверте...

    • @doomGRIMson
      @doomGRIMson 2 года назад

      @@user-ze9ls7lb3e а это наверно еще и есть причина тому что и вырезали прощание Поттера и дурслей

    • @user-ze9ls7lb3e
      @user-ze9ls7lb3e 2 года назад

      @@doomGRIMson Да не, вроде была вполне драматичная сцена прощания в "Дарах смерти"... Впрочем, там меня особо впечатлила сцена самоубийства Гермионы, так что могу путать с просмотром вырезаных сцен, да.

  • @rudyroof2268
    @rudyroof2268 8 месяцев назад

    они украли песню из фильма республика шкид

  • @KLOX193
    @KLOX193 Год назад

    А где иаразм

  • @cooledset
    @cooledset 2 года назад +1

    Первый

  • @doppio1284
    @doppio1284 2 года назад

    Вы нюхаете дюдю?