Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
いつも本当に分かりやすい解説動画ありがとうございます!タイ語の勉強をしているので、色んな方のたくさんの動画を拝見させて頂きますが、BL thaistudyさんの動画が一番分かりやすくて、頭にスーっと入って、何の気負いも無しに観ることが出来ます。一番楽しみにしていると言っても過言ではありません。今後も楽しみにしてます♪
わぁ🥹嬉しいコメントありがとうございます😭本当に励みになりますー!がんばります💪
丁寧でわかりやすくてとても良かったです。BLさんの動画に出会えてまたタイ語にやる気が出ました。シリーズ全部見ます。
@@tetu2297 ありがとうございます😊最近動画の更新できてませんが、頑張りますー💪
凄く分かりやすい🙆いいね👍️👍👍
ありがとうございます😊
สวัสดีค่ะ🙏今回も、分かりやすい解説、ありがとうございました😊麺料理、飲み物も楽しみにしてます。ありがとうございました♪
ありがとうございます😊次回は飲み物編を配信していきますねー👋
今回もとってもわかりやすい動画ありがとうございます!最後の注文方法も丁寧に教えていただき有り難いです!
すごくわかりやすい解説ありがとうございます!タイ旅行までに動画で出てくる料理名の読みと発音をマスターしたいので繰り返し見て今日で5回目?です😂❤麺料理と飲み物も楽しみに待ってます♪
ありがとうございます😊飲み物編は今編集中なので、なるべく早く出せるように頑張りますねー🫡
いつもありかとうございますー。
はじめましてどの本よりもどの講師よりも初心者にわかりやすく、何度もリピして勉強させていただいております。私はタイ料理研究家をしている者で、少し気になった点を記しておきます。ガパオライスの呼称ですが、ข้าวผักะเพรา カーオパットガパオですと、ガパオ炒飯になってしまいます。日本でよく見かけるのはไก่ผัดกระเพราราดข้าวガイパット(バイ)ガパオラートカーオ(カイダーオ)です。ラートカオだけで目玉焼きが乗ってきます。あとタイ料理の目玉焼きは厳密には目玉揚げになっており、油に投入した際、白身が星のように広がっていくところからดาวとなったそうです。ご参考まで。これからも活用させていただきます。応援しています!
こんにちはコメントありがとうございます😊そしていつもご覧頂いているようでありがとうございます🙏ガパオライスについては、実際のところ色々な表現方法があるらしく「ไก่ผัดกระเพราราดข้าว ガイパットガパオラートカーオ」は「鶏とガパオを炒めてご飯にトッピングした料理」を正確に表現した言い方ですね🤔タイ語だけから直訳するとこんな感じでしょうか?日本人の想像する一般的な「ガパオライス」というものがどんなものか正直なところあいまいになってしまうのですが、例えば一般的だと思われる「豚ひき肉のガパオライス」を例にタイで注文する場合に「ข้าวผัดกระเพราหมูสับ カーオパットガパオムゥサップ」「ข้าวกระเพราหมูสับ カーオガパオムゥサップ」「กระเพราหมูสับ ガパオムゥサップ」などの言い方で注文してもいわゆる「豚ひき肉のガパオライス」が運ばれて来ます😊もちろん「หมูสับผัดกระเพราราดข้าว ムゥサップパットガパオラートカーオ」でも通じます👍この辺を動画で細かく説明する余裕がなかったので、動画中では僕がタイでいつもガパオライスを注文する言い方を参考までにひとつお伝えしましたー☺️「ไข่ดาว カイダーオ」については、なるほど🧐あの油に広がったのが「星」に見えるんですねー勉強になりました👋
@@BLthaistudy さまなるほど、そうなんですねー丁寧な解説ありがとうごさいます!知りませんでした!今度それで注文してみますね!生徒さんにお教えせるのに何が正しいか?といつも考えてしまいますが、実際のところ、タイ人自身もあいまいなところがあったりして、それもタイらしいかな?と思ったりもしております。勉強になりました。ありがとうございます!どの動画も何回観ても復習になるので、これからも楽しく拝見させていただきます。
いつも本当に分かりやすい解説動画ありがとうございます!
タイ語の勉強をしているので、色んな方のたくさんの動画を拝見させて頂きますが、BL thaistudyさんの動画が一番分かりやすくて、頭にスーっと入って、何の気負いも無しに観ることが出来ます。
一番楽しみにしていると言っても過言ではありません。
今後も楽しみにしてます♪
わぁ🥹
嬉しいコメントありがとうございます😭
本当に励みになりますー!
がんばります💪
丁寧でわかりやすくてとても良かったです。BLさんの動画に出会えてまたタイ語にやる気が出ました。シリーズ全部見ます。
@@tetu2297 ありがとうございます😊
最近動画の更新できてませんが、頑張りますー💪
凄く分かりやすい🙆
いいね👍️👍👍
ありがとうございます😊
สวัสดีค่ะ🙏
今回も、分かりやすい解説、
ありがとうございました😊
麺料理、飲み物も楽しみにしてます。
ありがとうございました♪
ありがとうございます😊
次回は飲み物編を配信していきますねー👋
今回もとってもわかりやすい動画ありがとうございます!
最後の注文方法も丁寧に教えていただき有り難いです!
すごくわかりやすい解説ありがとうございます!
タイ旅行までに動画で出てくる料理名の読みと発音をマスターしたいので繰り返し見て今日で5回目?です😂❤
麺料理と飲み物も楽しみに待ってます♪
ありがとうございます😊
飲み物編は今編集中なので、なるべく早く出せるように頑張りますねー🫡
いつもありかとうございますー。
はじめまして
どの本よりもどの講師よりも初心者にわかりやすく、何度もリピして勉強させていただいております。
私はタイ料理研究家をしている者で、少し気になった点を記しておきます。
ガパオライスの呼称ですが、
ข้าวผักะเพรา カーオパットガパオ
ですと、ガパオ炒飯になってしまいます。
日本でよく見かけるのは
ไก่ผัดกระเพราราดข้าว
ガイパット(バイ)ガパオラートカーオ(カイダーオ)
です。
ラートカオだけで目玉焼きが乗ってきます。
あとタイ料理の目玉焼きは厳密には目玉揚げになっており、油に投入した際、白身が星のように広がっていくところからดาวとなったそうです。
ご参考まで。
これからも活用させていただきます。応援しています!
こんにちは
コメントありがとうございます😊そしていつもご覧頂いているようでありがとうございます🙏
ガパオライスについては、実際のところ色々な表現方法があるらしく
「ไก่ผัดกระเพราราดข้าว
ガイパットガパオラートカーオ」
は「鶏とガパオを炒めてご飯にトッピングした料理」を正確に表現した言い方ですね🤔タイ語だけから直訳するとこんな感じでしょうか?
日本人の想像する一般的な「ガパオライス」というものがどんなものか正直なところあいまいになってしまうのですが、例えば一般的だと思われる「豚ひき肉のガパオライス」を例にタイで注文する場合に
「ข้าวผัดกระเพราหมูสับ カーオパットガパオムゥサップ」
「ข้าวกระเพราหมูสับ カーオガパオムゥサップ」
「กระเพราหมูสับ ガパオムゥサップ」
などの言い方で注文してもいわゆる「豚ひき肉のガパオライス」が運ばれて来ます😊
もちろん
「หมูสับผัดกระเพราราดข้าว ムゥサップパットガパオラートカーオ」
でも通じます👍
この辺を動画で細かく説明する余裕がなかったので、動画中では僕がタイでいつもガパオライスを注文する言い方を参考までにひとつお伝えしましたー☺️
「ไข่ดาว カイダーオ」については、なるほど🧐あの油に広がったのが「星」に見えるんですねー勉強になりました👋
@@BLthaistudy さま
なるほど、そうなんですねー
丁寧な解説ありがとうごさいます!
知りませんでした!
今度それで注文してみますね!
生徒さんにお教えせるのに何が正しいか?といつも考えてしまいますが、実際のところ、タイ人自身もあいまいなところがあったりして、それもタイらしいかな?と思ったりもしております。
勉強になりました。ありがとうございます!
どの動画も何回観ても復習になるので、これからも楽しく拝見させていただきます。