Les quatre tiers de la langue de Marcel Pagnol

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 сен 2024
  • L’œuvre de Marcel Pagnol peut être abordée de bien des façons, de l’esthétique à la sociologie, de l’histoire à la philosophie, de la critique littéraire à l’anthropologie.
    D’un point de vue linguistique, derrière une écriture relativement classique voire « académique » dans sa forme, on peut trouver d’autres niveaux, d’autres registres, d’autres variétés, d’autres langues.
    Marcel Pagnol utilise parfois du provençal, mais aussi du « français de Marseille », comme l’écrivait et le décrivait en 1931 le linguiste Auguste Brun, en parallèle de la création de la trilogie.
    Dans son théâtre, dans ses films et bien sûr dans ses œuvres écrites, on trouve de nombreux mots du français parlé en Provence, des régionalismes qui remplissent plusieurs fonctions. Dans le Dictionnaire du marseillais de l’Académie de Marseille publié en 2006, Marcel Pagnol représente à lui seul plus de 10 % des citations littéraires, ce qui prouve bien qu’il a utilisé une palette langagière assez large et que le « marseillais » a irrigué son œuvre… œuvre qui à son tour a probablement influencé le français local.
    Enfin, l’oralité jouant un grand rôle dans son œuvre, il est possible d’y trouver des accents qui eux aussi peuvent être interprétés (dans tous les sens du terme) de différentes façons.
    Cette conférence passera en revue les différents moyens avec lesquels Marcel Pagnol a pu exprimer une certaine identité provençale ou marseillaise, avec différents niveaux d’interprétation.

Комментарии • 1

  • @aloysiabartolini976
    @aloysiabartolini976 4 месяца назад

    Mais merci pour les 4 tiers ❤️😊☺️…. Et pour toute la conférence . Tellement génial de vous entendre 🎯