نظر فرانسوی ها درباره ایرانی ها: عاشق زن ها، خشن و خوش لباس، ظالم و احساسی! | ارتباط ایران و فرانسه

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 сен 2024
  • در این ویدیو درباره نظر فرانسوی‌ها راجع به ایران و ایرانی‌ها صحبت می‌کنیم.
    فرانسوی‌ها از قدیم ارتباطات زیادی با ایرانی‌ها دارند و ایران نقش مهمی را در تاریخ سیاسی و فلسفی فرانسه ایفا می‌کند.
    اولین فردی که در تاریخ ارتباط ایران و فرانسه با آن مواجه می شویم ژان شاردان است که در زمان شاه عباس صفوی به ایران می آید.
    این تاجر و جواهر فروش فرانسوی مورد توجه شاه عباس قرار می‌گیرد و از او مجوز میگیرد که در همه شهرهای ایران تجارت کند. این تاجر بعد از بازگشت به فرانسه کتابی می نویسد با عنوان سفر به فارس و در آن از رفتارهای ایرانی می نویسد. فرهنگ و اخلاق مردم ایران برای این فرد خیلی جالب است و تلاش می کند این فرهنگ را برای جهان غرب بازگو کند. برای مثال احترام زیاد به شاه و آزادی اندیشه و عقیده در ایران برای او جالب است در حالی که ایران در آن زمان کشوری مسلمان است و مردم تعصبات زیادی دارند.
    البته نکات منفی هم مورد توجه ژان شاردان قرار میگیرد مثل بد رفتاری با زنان و مردسالاری، ظالم بودن بودن شاه و برخورد های خشن با دشمنان.
    چند سال بعد و پس از ترجمه کتاب هزار و یک شب به زبان فرانسه، موج جدیدی در فرانسه و غرب ایجاد می‌شود و ایرانیان را عاشق و احساساتی می بینند و خودشان را اهل فکر و ماشینی، این دید باعث علاقه زیاد فرانسوی ها به ایران و فرهنگ عرفانی شرق می‌شود.
    اما سالها بعد مونتسکیو یکی از مهمترین فیلسوف ها و سیاستمداران فرانسه کتابی می‌نویسد با عنوان نامه های فارسی و در آن داستان مردی ایرانی را می نویسد با نام ازبک که به فرانسه سفر می‌کند و محو تمدن و فرهنگ غرب می‌شود. ازبک پنج زن دارد که آنها را به همراه خواجه هایش در اصفهان تنها می‌گذراد. این فرد در فرانسه درگیر هواهای نفسانی می‌شود و...
    هدف مونتسکیو از این داستان، انتقاد به شرایط موجود در فرانسه است و به طور غیر مستقیم حرف های خود را در این کتاب می نویسد.
    کتاب نامه های ایرانی یکی از مهمترین کتاب های سیاسی و فرهنگی در تاریخ فرانسه است و پس از آن تحولات گسترده ای در فرانسه و غرب ایجاد می‌شود.
    این موارد تنها چند مثال بود از آشنایی فرانسوی ها با ایران.
    از دیگر موضوعاتی که می‌توانیم به آن اشاره کنیم کلمات فرانسوی در فارسی و بالعکس است. کلماتی مثل آباژور، مانتو، تابلو، مرسی، کالیبراسیون، فیزیک، شیمی و... که همگی از زبان فرانسه به فارسی منتقل شده و کلماتی مثل بادمجان، نیلوفر، رکسانا و... که از فارسی به فرانسه منتقل شده است.
    .
    از دلایلی که تصمیم به گفتگو و انتشار این ویدیو گرفتم موضوع مهاجرت و ویدیو هایی درباره نظر خارجی ها درباره ایران و ایرانی است که در فضای مجازی منتشر شده و اغلب می بینیم که خارجی ها آشنایی کمی با ایران دارند.
    اما در فرانسه موضوع متفاوت است و اکثر فرانسوی ها اطلاعات نسبتا خوبی درباره ایران دارند.
    .
    لطفا اگر این ویدیو رو دوست داشتید، لایک کنید و کانال من رو سابسکرایب کنید.
    همچنین نظرات و پیشنهادات خودتون رو در کامنت ها بنوسید.
    .
    #ایران #ایرانی #کتاب #بیوگرافی #زندگینامه #فرانسه #زبان_فرانسه #مصاحبه #گفتگو #تاریخی #تاریخ #قاجار
    #مستند #مهاجرت #اروپا

Комментарии • 14

  • @science_us
    @science_us 5 месяцев назад +1

    اطلاعات جالبی بود.
    هیچ جایی نشنیده بودم

    • @alimahruy
      @alimahruy  5 месяцев назад

      خیلی کم ازش صحبت شده

  • @science_us
    @science_us 5 месяцев назад +1

    خیلی عالی بود

  • @fatanehshourcheh
    @fatanehshourcheh 5 месяцев назад

    عالی بود. امیدوارم که گفتگوی شما در مورد نظر فرانسویها در مورد ایران و ایرانی ادامه بابد.

    • @alimahruy
      @alimahruy  5 месяцев назад

      ممنونم
      نظر لطف شماست.

  • @saba5351
    @saba5351 5 месяцев назад +1

    Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous demander 😜 Saba

  • @saba5351
    @saba5351 5 месяцев назад

    Oui.

    • @alimahruy
      @alimahruy  5 месяцев назад

      👍👍👌👌

  • @gadflyyyyyy
    @gadflyyyyyy 5 месяцев назад +1

    فرانسویان ..ماجراجو ..نترس..پشتکار ..و سرسخت...

    • @alimahruy
      @alimahruy  5 месяцев назад

      بله، البته این میتونه ویژگی هر آدمی از هر ملیتی باشه

  • @ami3577
    @ami3577 5 месяцев назад +1

    مظفرالدین شاه😂