THE AMAZING STORY OF CARLOS, EL TOPO QUE GIRA.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 дек 2024

Комментарии • 83

  • @mattiasemprevia5250
    @mattiasemprevia5250 Месяц назад +42

    Tomb Raider in Spagna si chiama “Larita: la tetona que corre”

  • @Batmans_Justice
    @Batmans_Justice Месяц назад +33

    In un universo alternativo dove la terra viene popolata prevalentemente da spagnoli, *Carlos El Topo Que Gira* è il nome ufficiale, mentre *Crash Bandicoot* è il nome meme.

    • @polanskyf
      @polanskyf Месяц назад +5

      Batman Forever = Batman Por Siempre

    • @Danyq94CrashZone
      @Danyq94CrashZone  29 дней назад +1

      Crash Bandicoot, il mio meme preferito!

    • @Rugal88
      @Rugal88 29 дней назад

      @@Batmans_Justice e in quel universo Spyro the Dragon si chiama ufficialmente:
      Santiago el pequeño dragón 🤣🤣🤣

    • @ForeXis14
      @ForeXis14 29 дней назад +1

      ​@@Rugal88 AHAH montaggio della copertina da fare assolutamente

  • @Rugal88
    @Rugal88 Месяц назад +10

    A questo punto, ci starebbe bene anche Rayman tradotto come:
    Hombre Rayo: la berenjena corriendo

  • @Lafry_style
    @Lafry_style Месяц назад +6

    Rick & Morty -> Las increìbles aventuras de Ricardo el abuelo molòn y su nieto Mortadelo

  • @dieblos_
    @dieblos_ Месяц назад +11

    Spyro the Dragon = Samuel la Lagartija que Vuela
    Sonic = El Prisas
    Bomberman = Don Pepe y los Globos
    The Legend of Zelda: Ocarina of Time = Las trepidantes Aventuras del Duende Jose Luis y su Armónica del Destino

  • @tonyscinematv
    @tonyscinematv Месяц назад +9

    Il Topo che gira 😍

  • @lorenzodifranco2103
    @lorenzodifranco2103 Месяц назад +7

    Poi ci credo che alla fine succedono fraintendimenti pensando che siano effettivamente i nomi ufficiali di questi personaggi in altri paesi.

    • @Danyq94CrashZone
      @Danyq94CrashZone  29 дней назад

      Infatti ancora oggi c'è chi crede che Carlos sia una traduzione vera :S ed io con pazienza spiego ogni volta che non è così ahahah

  • @bavalezmyers8869
    @bavalezmyers8869 Месяц назад +4

    Mira, tengo un puerco en mi tasca

  • @Artorikus
    @Artorikus 29 дней назад +1

    Ricordo bene quando esplose, per un attimo anche io ci avevo creduto haha
    Complimenti per il video come al solito caro Danyq94.

  • @J-Bluetrix
    @J-Bluetrix Месяц назад +5

    Carlos y las Carreras de Equipos 🏎️

  • @lucianacchia1088
    @lucianacchia1088 Месяц назад +3

    L'ira di Cortex e Il dominio sui Mutanti sono gli unici due giochi dal titolo localizzato! Apparte Warped e CSB che viene solo pronunciato dall'audio.

  • @maximofelix2517
    @maximofelix2517 Месяц назад +5

    Esto es lo que sucede: para el idioma español tienes dos adaptaciones siempre; uno para el español europeo y otro para el español americano. El español americano es muy neutro y artificial porque debe ser entendido por todos los países de habla hispana en el continente, mientras que para España se toman libertades creativas culturalmente diferentes. Esto extraña a los demás países y usualmente se toma de burla y se ridiculiza. ''Carlos El Topo Que Gira'' es un disco pirata encontrado en Argentina, pero se le atribuye a España por sus adaptaciones ''raras'' que mencionaste en el video. Siempre en internet se pelea fervorosamente por decidir cuál de las dos traducciones al español es mejor.

    • @Danyq94CrashZone
      @Danyq94CrashZone  29 дней назад

      ¡¡¡Muchas gracias por la explicación tan completa!!! Ahora todo tiene mucho más sentido :D

  • @paninoselvatico5815
    @paninoselvatico5815 Месяц назад +6

    Ma Danylito94 è del “Carlos El Topo Que Gira Zona”?

  • @ferdinandobatistini5687
    @ferdinandobatistini5687 28 дней назад

    Nel 2019 vivevo in spagna e mi spiegarono che c'è una faida fra spagnoli e messicani che si prendono in giro per le traduzioni e gli adattamenti. Molti dei titoli che vediamo fanno parte di queste prese in giro! Carlos è nato proprio in messico, mentre quando uscì il joker ricordo che in spagna girava il meme del messico dove si chiamava el Guasòn!

  • @SharkMaster3002
    @SharkMaster3002 Месяц назад

    Fantastico video, Daniele. Molto particolare e abbastanza interessante.

  • @stefspyro2000ita
    @stefspyro2000ita Месяц назад +1

    Vero pure Zelda chiamato così.
    Infatti tutti titoli chiamato così in spagnolo per meme.
    Mi ha fatto ridere questo meme Crash Bandicoot in spagnolo 🤣🤣🤣

  • @Rugal88
    @Rugal88 Месяц назад +3

    Per un po' di tempo ci ho creduto davvero (a Carlos), per colpa della foto con il disco con la scritta sopra 🤦🏻🤣🤣🤣

    • @Danyq94CrashZone
      @Danyq94CrashZone  29 дней назад +1

      Ma infatti è un ottimo edit, probabilmente ha stampato direttamente sul CD 🤣

  • @SchizoVertigo
    @SchizoVertigo Месяц назад

    Salve a tutti, Crashari! Daniele, come sempre ottimo video!

  • @danielespizzichino4551
    @danielespizzichino4551 25 дней назад

    Ratchet e Clank 2, in Italia noto come "Fuoco a Volontà", in Spagna si chiama "Totalmente a tope"
    Nient'altro da dire 😂

  • @DoryuFancvillo
    @DoryuFancvillo 29 дней назад

    Dopo questo video posso solo dire, ¡Ay, caramba❤😂

  • @NussoDigitalAnimation
    @NussoDigitalAnimation Месяц назад

    Ammetto che sta cosa di Carlos mi ha sempre fatto scassare dalle risate hahahaha

  • @lucavolpe21
    @lucavolpe21 Месяц назад

    0:41 per quanto strano questo titolo aveva senso dato che era una frase detta nel film 😂

  • @francescocaruso9196
    @francescocaruso9196 Месяц назад

    Il desync sul danyq94 gonzales è bellissimo

  • @albertovalsesia
    @albertovalsesia Месяц назад

    E' bè Carlos Il Topo Che Gira, questa mi mancava proprio.
    Pensa che in spagna la saga di Spyro si chiama Spyro EL Dragòn.
    In Italiano Spyro IL Drago.

  • @crashtefano
    @crashtefano Месяц назад +3

    Hola, Danielito!

  • @SharkMaster3002
    @SharkMaster3002 Месяц назад

    La cosa del topo penso che sia dovuta ad una traduzione fatta male nei manuali del primo gioco, oltre alla battuta in sé. Infatti nei manuali italiani, Crash viene considerato un topo gigante.

  • @Or4ANGEpm
    @Or4ANGEpm Месяц назад

    Probabilmente un dei motivi per cui quì in Italia abbiamo più o meno deciso di non tradurre più i titoli dei film stranieri è stato il diffondersi di una diceria simile a quella descritta in questo video, che vede un fantomatico errore di Traduzione nei manuali della IBM che chiama il Mouse del computer in Italiano, usando la parola Topo. Ma non spoilero altro perchè fa abbastanza ridere!

    • @Danyq94CrashZone
      @Danyq94CrashZone  29 дней назад

      Oddiooo!! Ricordo che il termine topo venisse usato almeno fino alla fine degli anni 90 anche in riviste per ragazzini!

  • @maximofelix2517
    @maximofelix2517 Месяц назад +1

    Cumpliste mi sueño de oírte hablar en español, gracias jajaja.

  • @MrCaputo90
    @MrCaputo90 Месяц назад +2

    Oh beh, lo trovo simpatico il meme. Almeno superiore al Pakistani Cortex.

  • @franciscolaro6952
    @franciscolaro6952 Месяц назад

    Dovrebbero aggiungerlo come un nuovo personaggio in crash 5😂. Comunque mi sono iscritto da poco, soprattutto per i video su rayman , non conosco altri youtuber italiani che ne parlano. Sto recuperando ora la serie di crash perche da piccolo ho giocato solo a titans e mi stanno piacendo tantissimo. Fino ad ora ho giocato la trilogy remake, provato il primo originale e crash 4 n'hanced che non ho potuto finire perche ho dovuto portare il pc in manutenzione. Ora sto giocando l'ira di cortex e l'ho quasi finito e spero arrivi un remake perché meriterebbe molto senza i vari problemi tecnici e di controllo che lo affliggono. Secondo me potrebbero anche cambiare un po la storia mantendendo crunch magari con qualche ologramma di cortex e chiamarlo crash 3.5 in modo da incastrarsi a crash 4

  • @lucamessia9325
    @lucamessia9325 28 дней назад

    Da noi sarebbe stato tradotto Schianto Peramele, se ci fosse stato ancora il fascismo.

  • @Alex08449
    @Alex08449 29 дней назад

    5:53 ma carlos no 😶

  • @tinforchetto
    @tinforchetto Месяц назад

    Shrek - Sergio. È una bufala ma da scassare 😂😂😂
    Però una vera c'è. Animalos Fantasticos, non è un meme ma mi fa ridere, ricalca molto la battuta "in spagnolo basta aggiungere la S" 😂

    • @Danyq94CrashZone
      @Danyq94CrashZone  29 дней назад

      ès proprios veros, mis fas rideres ils memes dellos spagnolos cons las letteras ESSEs

  • @RashFaustinho
    @RashFaustinho Месяц назад

    Simon, el morado que incenera

  • @Bigbossfrommetalgearsolid
    @Bigbossfrommetalgearsolid Месяц назад +1

    Io ora sono curioso di come chiamano metal gear in Spagna

  • @GiulioCerullo-w6f
    @GiulioCerullo-w6f Месяц назад

    Bella storia!
    A me il meme piace però mi annoiano un po' quelli che lo usano sempre

  • @albertovalsesia
    @albertovalsesia Месяц назад

    In realtà in spagnolo la traduzione corretta di Tomb Raider è questa.
    Asaltante De La Tumba.

  • @pillo44444
    @pillo44444 Месяц назад

    Mi spiace che non sia vero, avevo ancora il dubbio prima di vedere il video

  • @ilarytaigatategami1104
    @ilarytaigatategami1104 Месяц назад

    Io non sapevo di sta storia 😂

  • @madmask870
    @madmask870 Месяц назад

    Se lo leggi lo senti x la prima volta nn succede niente ma + lo ripeti + fa ridere. Chissà come lo chiamano tazmania ...el diablo che gira suppongo.

  • @emapois97
    @emapois97 29 дней назад

    Non che abbia mai approfondito l'argomento, ma visto che gli ispanici traducono tutto, l'ho presa per vera anch'io e solo adesso scopro la verità :')

  • @samuel-the-italian
    @samuel-the-italian Месяц назад

    carlos el topo que gira è figo e tutto ma tutti sanno che nessuno batte CASH BANOOCA

  • @CromenioDoppiaggi
    @CromenioDoppiaggi Месяц назад

    Wow Che storia

  • @mrClipper3
    @mrClipper3 Месяц назад

    CIAO A TUTTI CARLOSARI! Avrei detto

  • @torappino
    @torappino Месяц назад

    Schianto rattoporco > Carlos el topo che gira

  • @vsp9210
    @vsp9210 28 дней назад

    Fanno ridere perché sembrano titoli di fiabe per bambini spagnoli 😅

  • @spedic2638
    @spedic2638 28 дней назад

    però un po' mi dispiace che sia fake, fosse vero comprerei la cover spagnola e la esporrei sotto una teca di vetro

  • @Stefano656
    @Stefano656 Месяц назад

    🇪🇸😁

  • @albertovalsesia
    @albertovalsesia Месяц назад +1

    Secondo IL Traduttore di Google la corretta traduzione Spagnola di Crash Bandicoot è questa.
    Bandicoot De Choque e non Carlos El Topo Que Gira.

  • @wolvesvillewerewolfonline9599
    @wolvesvillewerewolfonline9599 Месяц назад

    Primo 42 sec fa