ネイティブは『お疲れ様』と言われると違和感を感じる?英語での言い方は?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 окт 2024

Комментарии • 51

  • @iuconnecttokyo
    @iuconnecttokyo  Месяц назад +2

    【無料ガイド配布中】外国人といつでもどこでも気軽に話せるたった1つのカギ
    →iu-connect.com/kk153/

  • @user-dh4or2si3t
    @user-dh4or2si3t Месяц назад +7

    なぜこんなにいいチャンネルを知らなかったんだー!イマージョン学習に最適。とくに2人で語り合う動画が最高。いつか「大人が青春を感じるには」を熱く語ってほしい。歳をとると挑戦する気力がなくなってきて毎日がつまらなく感じる。特に日本は勢いが無くなったとよく言われるけれどそれでもキラキラしている人は一定数いる。そうなりたい。

  • @noixdecoco7452
    @noixdecoco7452 Месяц назад +2

    日本人がよく言う「お疲れ様」って英語で何て言うんだろう?ってずっと考えていました。
    アーサーさんの説明で、日本人が気軽に使う「お疲れ様」に完全に匹敵する英語は無いということが分かりました。「Hi」や「See you」より「お疲れ様」はとっても心がこもったいい挨拶言葉だと思うので、日本に住む外国人の方にはそのまま覚えてもらうのがいいですね💖

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  Месяц назад +1

      Yes. That’s how I feel now.

    • @noixdecoco7452
      @noixdecoco7452 Месяц назад +1

      @@iuconnecttokyo アーサーさん、「お疲れ様」に匹敵する英語について、とても丁寧に分かりやすく説明してくださってありがとうございました😄お疲れ様でした🥰英語のネイティブで日本語上達者にしかできない企画です。これからもこのような企画を期待しています。よろしくお願いいたします。

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  Месяц назад

      @@noixdecoco7452 thanks so much for the kind message

  • @mayakan-z8q
    @mayakan-z8q Месяц назад

    4年で完璧な日本語習得すごいです!1年後コンサートのため(ライブの言い方ですね)渡英しますが1年でアーティストにファンの想いを伝えたいくらいには上達したいと思います!良いチャンネルを見つけました♪

  • @なし-i4r
    @なし-i4r Месяц назад +3

    Otskare とかにして馴染ませたいよね、地球全体に

    • @陽子-d6b
      @陽子-d6b Месяц назад

      めっちゃわかります!Tsunami みたいな感じに。

  • @バタービーン-f8u
    @バタービーン-f8u Месяц назад +2

    ウザい奴が怒られたり、捕まったりしても「はいお疲れ✋ww」って言うからね。マジで使い方様々。

  • @Kumi_cooking
    @Kumi_cooking Месяц назад

    おはよう
    See you tomorrow
    See you later
    ですね😅
    シチュエーションに合わせたいいかたです
    英語が話せるようになったら世界が広がるでしょうね😅

  • @StorageSoldier
    @StorageSoldier 22 дня назад

    iuconnect のメンバーです。
    うちの会社、廊下ですれ違うたびに小声で「おつかれさまです」や「おつです」って言う文化があるんだけど、自分でも変なの、って思いながら挨拶してます。
    アメリカ、シンガポール、オーストラリアからのビジターで知らない人なら Hi も言わないです。

  • @SWIFT_Sport
    @SWIFT_Sport Месяц назад

    素晴らしい動画です

  • @grkohda444
    @grkohda444 Месяц назад

    なるほど〜😮
    ちょっとわかった気がする😊

  • @zaimax2000
    @zaimax2000 Месяц назад

    意味の難しい日本語の一つですね。ツカレテナイヨ、ワーイジャパニーズピーポー!とかネタに使われそう😂

  • @こうたろうwe
    @こうたろうwe Месяц назад

    Thank you for your hard work!

  • @keivan96
    @keivan96 Месяц назад +2

    Good work today や Good job は、目上の人にも使えますか?もし使えない場合は、何と言ったらいいでしょうか。

  • @Satomori323
    @Satomori323 Месяц назад

    アーサーがいつも面白いので観ています😄

  • @Jen-g8d
    @Jen-g8d Месяц назад +3

    本題に入るまで長い。日本のお疲れ様ですより、アメリカでのHave a good dayっていう文化が好き。
    お店とか、よく知らない人にでも言って、嬉しい言葉だとだと思う。

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  Месяц назад

      コメントありがとうございます。50秒は長いですか?かしこまりました。

    • @メル-z7g
      @メル-z7g Месяц назад

      まず、7:23〜の、このまとめを、つまり結論を先に説明してから、それまでの約7分半の説明、つまりなぜなのか?の理由を説明する順番はいかがですか?

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  Месяц назад

      @@メル-z7g 最後に紹介するのは結論ではなくまとめです。結論(なぜおかしいのか) を最初から説明しています

    • @メル-z7g
      @メル-z7g Месяц назад

      @@iuconnecttokyo
      はい🙋🙆

  • @FlorealNY
    @FlorealNY Месяц назад

    全く同じ経験をしました。 you look tired / you must have worked very hard と友達の旦那様が帰宅した時、毎回そう言って労って
    挨拶してたら怒らせてしまいました😢 I don’t wanna look tired to see my wife when I come home !! …って。。。
    その当時は何故気分を害されたのか本当に分かりませんでした〜

  • @xyDe34cs-GwxJ3
    @xyDe34cs-GwxJ3 27 дней назад

    その日一日の業務に対して別れ際でかける労いの言葉ですね
    しかしこれまた英語では「ねぎらい」に該当する単語が無いようですね

  • @Kumi_cooking
    @Kumi_cooking Месяц назад

    こんにちは
    外国人を目の前にすると話せるか不安ですが
    知っている単語をつなげてFree time enjoy 🙋🏻
    子供っぽいかな😅

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  Месяц назад +1

      That’s a good way to do it! You don’t need to be worried about making mistakes

  • @osarusun
    @osarusun 7 дней назад

    日本人も何も考えず使ってるのですから、理屈で外国人が理解しようとすることは無駄です。
    長く日本の文化と言葉に浸かっていれば、そのうち日本人の様に無意識で「お疲れ様です」と言える様になります。
    先ずは「労う」という日本語の意味を勉強すれば「お疲れ様です」の意味が見えてくるかもしれません。
    おまけを一つおいていきますね。
    お疲れ様ですを「乙」とう漢字の「おつ」の音を使ってSNSで使われた時代がありました。
    この場合の「おつ」は労いの意味とは解釈されず、どちらかというと相手を嘲笑うニュアンスが強いと私は感じてます。
    そうそう「お疲れ様です」が外国人に理解しがたい言葉がある様に、
    Snowflakeも日本人には一言で翻訳出来ない(かなり長い説明が必要がある。また使った人の文章の前後関係から意味も微妙に変わる)言葉もありますね。
    その様な言語における現象は世界中にあります。
    それから忘れていけないのは、言葉は時代によって意味や使われるタイミングが変わるとうこと。
    少なくても50年以上前の日本では「お疲れ様です」「お疲れ様でした」使われ方は今以上に重みのある(とりあえず言っておく的な言葉ではない)ものだった記憶があります。

  • @Fsugahara-d2t
    @Fsugahara-d2t Месяц назад +1

    何の意味もないけど、オフィスの廊下ですれ違う時に使うのにも"お疲れ様〜"を使いますが、そのときも"hi"でいいですか?

  • @zm1ul4lx7m
    @zm1ul4lx7m Месяц назад

    お疲れ様って日本では一つの挨拶になってしまってるからね。 難しい。

  • @SK-fq8or
    @SK-fq8or Месяц назад +1

    アーサーの英語の後で自分も発音してみたけど、それだけで勉強になった気がしました。(気のせいかも)
    ありがとうございました!!

  • @glgina6
    @glgina6 Месяц назад

    It reminds me of the phrase "I appreciate the hustle," but that is probably not something you should say at work, haha!
    It can also mean something like: "I like your scam!"

  • @kd1970crox
    @kd1970crox Месяц назад

    “ Thank you for your hard work” could work for otsukaresama, I think. Doesn’t it? Because Japanese people use that phrase when someone had worked hard or accomplished something they were doing…or even just finished doing something.

  • @otakopu-
    @otakopu- Месяц назад

    お葬式の時に遺族の方に言う「お疲れ無きように お身体ご自愛下さい」のもっと軽いフィーリングだと思います
    「帰ったら早く寝ろよ」のもう少し丁寧な言い方かな?😂

  • @nobu2000
    @nobu2000 Месяц назад

    Take careじゃない??

    • @iuconnecttokyo
      @iuconnecttokyo  Месяц назад

      you can say that too. any お別れの挨拶 is ok

  • @UNMEISEN00
    @UNMEISEN00 Месяц назад +2

    文化が違う。その文化を背景としてできた言葉が違う。敢えて外国人が「お疲れ様」に共感して使おうとするなら「寿司」を「SUSHI」というように、「OTUKARESAMA」と言えば好いのではないですか。無理に概念を、他の言葉で長々と言いかえることに意味がありますか。昔フランス語に強い誇りを持つフランスで、「HOT DOG」を熱い犬と置き換えたという話を聞いたことがあったが、無意味でしょう。今でも使われているか知らんけど。

  • @横浜桃子-i5h
    @横浜桃子-i5h Месяц назад +2

    私は純日本人ですが、この言葉が大嫌いです。職場で言われても「別に疲れてねーよ」と、内心いつもプツンと切れます。これを英語で言おうと思っている人たちのスーパードメスティックぶりにはあきれるしかありません。

    • @siri3496
      @siri3496 Месяц назад +12

      めっちゃ疲れてますやん…

    • @takora2473
      @takora2473 Месяц назад +6

      お疲れー

    • @e_lsens
      @e_lsens Месяц назад +6

      キレやすすぎて怖い

    • @otakopu-
      @otakopu- Месяц назад

      メンドくせ

    • @ubega
      @ubega Месяц назад

      日本から出ていったらどうですか まだ日本下げすると格好良いと思っている時代遅れですね