Комментарии •

  • @usuariouni6571
    @usuariouni6571 Час назад

    Как классно! И какой огромный труд! Благодарю!!

  • @user-dj2ze4cw9n
    @user-dj2ze4cw9n 6 месяцев назад +2

    Es muy interesante😊

  • @user-vo3dv3hg9z
    @user-vo3dv3hg9z 6 месяцев назад +2

    Muchas gracias

  • @gravitonic
    @gravitonic 6 месяцев назад +4

    Спасибо! 😃👍

  • @user-il6pd1um3t
    @user-il6pd1um3t 6 месяцев назад +1

    Отличный урок! Было интересно! Спасибо!

  • @liudmilapisarchik4930
    @liudmilapisarchik4930 5 месяцев назад +1

    Muchas gracias. El libro es tan interesante.

  • @nikacoolgamer5400
    @nikacoolgamer5400 6 месяцев назад +1

    Gracias. Muy útil

  • @oxanauzunska9524
    @oxanauzunska9524 6 месяцев назад +1

    ❤😊❤

  • @nikacoolgamer5400
    @nikacoolgamer5400 6 месяцев назад +1

    Cual es la diferencia entre mi amigo y amigo mío ?

  • @nikacoolgamer5400
    @nikacoolgamer5400 5 месяцев назад +1

    Puedes pregúntale a Javier - можете объяснить ? Спросить кого ? Что ? -вроде винительный , а здесь как дательный .

    • @user-gd8qf7iu8v
      @user-gd8qf7iu8v Месяц назад +1

      В испанском падежей нет; то, что Вы называете "падежом" - форма перевода на русский. (Puedes presentarselo) a Javier переводится с винительным падежом, как самый близкий к русскому литературному вариант: "Можешь спросить об этом (у) Хавьера?" В испанском сочетание "verbo+ a +sustantivo" наиболее близко к русскому "глагол+существительное в винительном падеже".