說英文沒有錯! 如何『中英夾雜』也不被討厭的安全指南!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 авг 2019
  • 有什麼大家覺得比較acceptable的中英夾雜,或是覺得我講的不太logical的地方,都可以在下面的comment section告訴我喔!(錯誤示範)
    英文學習技巧播放清單:bit.ly/2M3ri9N
    每週一晚上9點更新,請記得開啟RUclips🔔通知!
    上一部影片 阿滴突襲你的辦公室! 台灣上班族英文好不好? • 阿滴突襲你的辦公室! 台灣上班族英文好不好?
    下一部影片 敬請期待!
    阿滴英文的人氣影片:
    ■ 最有效背英文單字方法 • 完整・全解析最有效背單字法 // Compr...
    ■ 華語流行歌曲搶答賽! • 阿滴英文|Mandarin Pop Chal...
    ■ 我們搬進了超豪華新工作室!? • 阿滴英文|終於完工! 我們搬進了超豪華新工作...
    ■ 挑戰誰能先讓老師說出XXX! • Video
    ■ 美國工作和你想的不一樣! • 阿滴英文|矽谷其實很無聊? 美國工作和你想的...
    ■ 挑戰「只用英文」玩遍台南! • 【街頭實測】台南人的英文超強? 挑戰「只用英...
    ■ 挑戰香港DSE英文考科! • 阿滴英文|史上最難的升學考試!? 挑戰香港D...
    ■ 誰才是屏東英文霸主!? • 阿滴英文|牛排VS胡椒! 誰才是屏東英文霸主...
    其他連結:
    / rayduenglish
    / rayduenglish
    pressplay.cc/rayduenglish
    合作邀約:rayduenglish@gmail.com

Комментарии • 2,2 тыс.

  • @ChenLily
    @ChenLily 4 года назад +2563

    Everyone不要再diss晶晶體ㄌ,這是bilingual正常の說話方式,中英夾雜的people English還是可以考超高Fendi
    (credits to 阿滴好友留言,超高Fendi太好笑)

    • @rayduenglish
      @rayduenglish  4 года назад +520

      Lily不要在這邊錯誤示範!!!!😂

    • @user-nd1lv3ld7p
      @user-nd1lv3ld7p 4 года назад +215

      還夾日文...

    • @RGT6921
      @RGT6921 4 года назад +53

      Lily的托福影片超棒😭 推薦有需要的考生去看看!!!

    • @xERICxTC
      @xERICxTC 4 года назад +66

      fendi看hen久才know意思喔= =

    • @user-dp2jv1ij2q
      @user-dp2jv1ij2q 4 года назад +24

      還一個注音

  • @rayduenglish
    @rayduenglish  4 года назад +1690

    Facebook又降我觸及我個人覺得蠻好笑的

    • @1688betty
      @1688betty 4 года назад +39

      阿滴英文 Han Fans seven seven seven seven⋯⋯⋯⋯⋯

    • @MsJocelyn19
      @MsJocelyn19 4 года назад +1

      Meaning?

    • @morgantb995
      @morgantb995 4 года назад +4

      顯示器是英特爾的((三small

    • @melita1217
      @melita1217 4 года назад +35

      外商報到,其實舉的例子還可以,不會太誇張!

    • @user-bm7fs3kg5o
      @user-bm7fs3kg5o 4 года назад

      阿瑪尼怎麼沒感覺 hahaha😂

  • @theLiuPei
    @theLiuPei 4 года назад +290

    原來是可以用英文的!!
    我講中文都會很努力完全不講英文
    但是沒想到有時候英文最適合 😄

    • @3789401
      @3789401 4 года назад +2

      the劉沛 野生劉沛捕捉

    • @genex2980
      @genex2980 4 года назад +3

      @@3789401 幹被你先抓了😂

    • @user-hz5gs3yf2h
      @user-hz5gs3yf2h 4 года назад +1

      有時候講英文是一種習慣,也不會太刻意看到那個單詞再經過腦袋翻譯成中文再講出來

    • @genex2980
      @genex2980 4 года назад +1

      @@user-hz5gs3yf2h 我經常是這樣
      但是我完全聽得懂

    • @user-hz5gs3yf2h
      @user-hz5gs3yf2h 4 года назад +4

      @@genex2980 但是韓先生是沒有說英文的習慣,突然這麼說而且又很跳針所以讓人無法下咽,至少覺得很不自然
      我覺得自然比較重要,自己有習慣用語別人還是能理解的

  • @ew710
    @ew710 4 года назад +802

    香港人: 食lunch/ 睇menu/ send俾我/ 放入file/ update我/ 上網search/ plan行程/ 做gym/ 好fit/ 同人share etc. 這都是港人日常用語真的沒在雞掰 硬翻中文反而很奇怪😂

    • @esopy
      @esopy 4 года назад +68

      香港人🤟🏻🤟🏻

    • @user-hc2st3ss1r
      @user-hc2st3ss1r 4 года назад +80

      如果生活圈就是這樣的文化,大家都沒有刻意這樣說只是日常用語真的沒差,會被說雞掰的只有那種大家都只說中文硬要中英夾雜然後也沒有說的很好的,就很突兀

    • @yungkyxd
      @yungkyxd 4 года назад +36

      100分舉例lol

    • @zoepoonpoon
      @zoepoonpoon 4 года назад +12

      香港人+1

    • @user-wg4me4qm4x
      @user-wg4me4qm4x 4 года назад +35

      仲有send whatsapp 航班delay

  • @saki.shizuku
    @saki.shizuku 4 года назад +412

    其實大家最常聽過的一段話。
    你有 FreeStyle 嗎?

    • @HuangShang
      @HuangShang 4 года назад +31

      我沒有freestyle, -但我有free Wi-Fi-

    • @user-jq4gi6nv7g
      @user-jq4gi6nv7g 4 года назад +4

      我没free style,我有大碗宽面

    • @foop1599
      @foop1599 2 года назад

      @@user-jq4gi6nv7g word很大 你要忍一下

    • @darrenting897
      @darrenting897 2 года назад

      那個freestyle的人已經在prison了😂

  • @hillcalf
    @hillcalf 4 года назад +963

    簡單區別, 就是做作與自然....
    做作 = 想別人知道你懂
    自然 = 希望別人懂你

    • @glaxy0304
      @glaxy0304 4 года назад +6

      以前學生時代都覺得是看人,有的人講就是特別覺得很...,後來想了想,應該是腔調太刻意用老外腔或是太標準才讓人...,像本片阿滴的發音跟講話的語氣就感覺還可以接受,也或許是他本來就給人比較偏誠懇的印象吧,有些人可能也不是有意或怎樣,但講話的口吻、遣詞用字就是給人一種莫名傲氣

    • @Frank-ov8wi
      @Frank-ov8wi 4 года назад

      我在我頻道也有關於韓國瑜英文演說的影片
      Hey guys ✌️我是一位在加拿大的RUclipsr 🇨🇦
      阿滴、Lily Chen有空也可以來看唷😉合作合作合作

    • @livetrue3206
      @livetrue3206 4 года назад +6

      其實我覺得講話討不討人厭.....
      主要還是看講話的人吧(快逃

  • @HenryOYC
    @HenryOYC 4 года назад +84

    對馬來西亞人來説,一句3到4種語言很正常,中英夾雜更是正常不過的事

    • @jxdxh_12
      @jxdxh_12 4 года назад +4

      最屌的是一句话里面可以有5-6种语言😂😂proud to born in Malaysia, proud to be a Malaysian.

    • @marywu2387
      @marywu2387 4 года назад +1

      對啊,電影看來是這樣,有兩三部關於老人、小孩學生,、

    • @user-sq3yk7ve6r
      @user-sq3yk7ve6r Месяц назад

      是哎,马来西亚的华语剧就会有这种现场了了,老外看都会突然遇到不会的词(当然前提是要有老外看哈

  • @TKstorytw
    @TKstorytw 4 года назад +253

    我 code switch 已經好幾年了,現在已經 desensitized 了!

    • @kst8856
      @kst8856 4 года назад +2

      台客劇場 TKstory 野生台客劇場❤️❤️

  • @karumareid3224
    @karumareid3224 4 года назад +1052

    身為一個大學的student
    我覺得Chinese夾雜English其實ok
    只是you可能會no friends
    Because你的朋友會think你是雞掰的person
    大家也可以參考大謙的video也有mention到

    • @yuuna1023_
      @yuuna1023_ 4 года назад +33

      我覺得可以😂😂

    • @rayduenglish
      @rayduenglish  4 года назад +398

      這個中英夾雜絕對被討厭XD

    • @heheboi7466
      @heheboi7466 4 года назад +29

      Karuma Reid 你絕對會沒朋友

    • @yuuna1023_
      @yuuna1023_ 4 года назад +9

      @@rayduenglish 可是我覺得very可以(´ຶ∀ຶ)

    • @user-qu8dc3un3n
      @user-qu8dc3un3n 4 года назад +8

      @@yuuna1023_ 我也覺得hen可以

  • @i_am_cerious
    @i_am_cerious 4 года назад +738

    我們要更進步、更本土化
    三語大雜燴
    比如說
    工three小

  • @adogturd
    @adogturd 4 года назад +361

    怎麼沒有這個
    他Gucci的時候眼淚Prada 的Dior

  • @Annie-qc3ke
    @Annie-qc3ke 4 года назад +66

    感覺外商圈真的會那樣講欸,大學教授也是很愛中英夾雜,然後學生就潛移默化被影響了 😂😂😂

  • @talkspg
    @talkspg 4 года назад +265

    謝謝阿滴的影片,長知識學到了
    做個小筆記:)
    一. 容易中英夾雜的人:
    英文好的人像阿滴或ABC
    容易Code-Switching
    二. 不太自然的中英夾雜:
    英文單詞可容易找到中文單詞
    俗稱「晶晶體」
    例如: 這個作品的"meaning"非常深刻
    三.適合的中英夾雜
    1.專有名稱: Nike,Iphone
    例如:安安可以加Line嗎?
    2.外來語: Email,App,Logo
    例如:這首歌我唱不上去要降Key
    3.某圈慣用語: gank,spec, bug
    例如:互相Cover
    4.莫名其妙:
    例如:不care/size不合
    我自己覺得
    專有名詞「中英夾雜」,蠻適合的。

    • @zongjieguo1463
      @zongjieguo1463 4 года назад +3

      我覺得有幾個詞用在第三個statement也不是很妥當 例如 耐克,蘋果手機或者蘋果 , 電郵

    • @wei-xuan_xu
      @wei-xuan_xu 4 года назад +6

      zongjie guo 真的有人會講耐克喔XD

    • @__faker7295
      @__faker7295 4 года назад +4

      我剛下飛機What's up

    • @esopy
      @esopy 4 года назад +1

      其實香港人也挺常用第四類

  • @s0993204
    @s0993204 4 года назад +810

    只有兩種人會用晶晶體
    英文強到靠背的,講中文對他來說是英翻中的人
    英文爛到靠背的,會的英文單字量超少,硬要秀英文的人

    • @user-cs1ws8qs2t
      @user-cs1ws8qs2t 4 года назад +87

      😏我覺得草包就是後者啊
      他一直邊想邊說硬擠出自己會的單字

    • @hibiyalee5849
      @hibiyalee5849 4 года назад +32

      @@user-cs1ws8qs2t 人家英文系英文是會爛到哪去 到處都要酸 鍵盤俠一個

    • @jeremy24681357
      @jeremy24681357 4 года назад +41

      李定維 真的不知道為什麼他是英文系,英文卻這麼爛耶,雖然是聽得出來他的發音比一般台灣人要好(尾音要輕的不會講得很重),但是僅此而已

    • @user-op6ge1rr6c
      @user-op6ge1rr6c 4 года назад +1

      李定維 可能太久沒練習了🤣🤣🤣

    • @user-co3rp3qp5m
      @user-co3rp3qp5m 4 года назад +60

      @@hibiyalee5849 那他是不是應該考慮全英文 而不是把那些不是很重要的字換成英文,讓台灣人跟外國人都聽得滿臉問號

  • @user-hx9ps5ut9m
    @user-hx9ps5ut9m 4 года назад +129

    像我工作的地方是「中台」夾雜,
    師傅: 片濟 給我!!
    我: 厄....片濟?
    助手: 板手啦!!
    我: 喔 ......
    後來獲得一個稱號『全場唯一不會台語的小孩子』

    • @user-uk2vt6jk8x
      @user-uk2vt6jk8x 4 года назад +5

      程健堯 片済是日文一老虎鉗

    • @user-hx9ps5ut9m
      @user-hx9ps5ut9m 4 года назад

      @@user-uk2vt6jk8x 原來正確是日文,哈哈哈,感謝您

    • @froau2384
      @froau2384 4 года назад +6

      日台語混很多
      很正常

    • @user-ir6uu3qj6s
      @user-ir6uu3qj6s 4 года назад +2

      台語似乎也跟日文一樣稱「片濟」?

    • @froau2384
      @froau2384 4 года назад +3

      @@user-ir6uu3qj6s 是日文演變過來的
      所以台語沿用

  • @user-bf5pf6rm9b
    @user-bf5pf6rm9b 4 года назад

    阿滴介紹的這個youtuber頻道很棒,很喜歡他的影片,覺得阿滴很會幫助後輩,氣度很大,加油

  • @reneeking3489
    @reneeking3489 4 года назад +531

    香港人最常就是中英夾雜www
    我也會突然想到英文詞語可是想不到中文表達XD

    • @user-dh6mo8lg4v
      @user-dh6mo8lg4v 4 года назад +41

      真的是!!我朋友教我裝香港人的方法第一個就是中英夾雜😂😂😂

    • @reneeking3489
      @reneeking3489 4 года назад +19

      白河 嗯!這已經快變成香港的...代名詞了🤣

    • @tamdaniel8321
      @tamdaniel8321 4 года назад +17

      香港人表示+1🙈

    • @user-dh6mo8lg4v
      @user-dh6mo8lg4v 4 года назад +2

      @@reneeking3489 是不是只要我學會就可以當香港人了🙉🙉((耶那這樣我就學一個方法就好了~~~~

    • @reneeking3489
      @reneeking3489 4 года назад +3

      白河 什麼啦😂不過這樣會比較像香港人沒錯啦~第一下真的會以為你是香港人的概念(?)

  • @heheboi7466
    @heheboi7466 4 года назад +1429

    其實香港人也很常中英夾雜

    • @james007322
      @james007322 4 года назад +156

      星馬人更多,中英文以外,還參雜馬來文跟台語

    • @Kidd_is_a_Handsome_Guy
      @Kidd_is_a_Handsome_Guy 4 года назад +14

      Who am I Guess 沒錯

    • @user-dh6mo8lg4v
      @user-dh6mo8lg4v 4 года назад +138

      我剛剛也是立刻連想到香港人😂😂 而且我那朋友(香港人)就是那種會說"我要去吃lunch了"的那種人😂😂 不知道的人還以為她在裝逼[扶額]

    • @NN0121ZD1106
      @NN0121ZD1106 4 года назад +200

      港人夾雜的英文口語已經是徹底香港化了的港式英語

    • @hugoliu8676
      @hugoliu8676 4 года назад +127

      白河 你的例子真的準🤣 香港人都係咁樣講 食lunch

  • @ally716
    @ally716 4 года назад +5

    最後那種我個人覺得分兩種,一個是因為本身就用英文呈現的關係,例如衣服鞋子尺寸標籤上面就是寫Size S M L,所以就照著講size;菜單也是,很多店家的菜單大多是寫Menu而不是菜單二字
    另一個是因為太泛用+更簡潔所以成自然,例如不care比較像是I don't care的中英簡化版,行程delay也比行程延遲來的好理解

  • @laoshimama
    @laoshimama 4 года назад +2

    分享極棒!同意關點👍

  • @Anxi_Black
    @Anxi_Black 4 года назад +1842

    嘿! What's up! 我剛下飛機
    請問這個Ok嗎

    • @rayduenglish
      @rayduenglish  4 года назад +872

      這絕對是ok的

    • @pbugbugbug
      @pbugbugbug 4 года назад +106

      hey 什麼是上 i down plane now

    • @christophershen6692
      @christophershen6692 4 года назад +20

      @@pbugbugbug 靠北 太有才

    • @Zhangkaiwen1
      @Zhangkaiwen1 4 года назад +35

      這應該屬於莫名其妙,哈哈

    • @user-wc8lj5hq5g
      @user-wc8lj5hq5g 4 года назад +3

      絕對不ok 你都知道怎麼用中文問好了,為何還要刻意用英文?自打嘴巴?

  • @nanaxsiao2436
    @nanaxsiao2436 4 года назад +28

    對英語教學和語言學也很有興趣😆 很喜歡Chen lily 和阿滴的呈現和討論👍🏻 在很多書和研究上的討論也顯示:人類不自覺地使用符碼交換是因為大腦會自動選擇「最有效率」-能夠表達最清楚的語言意思的單詞。不論是Chen lily 的只有「一個大腦」在處理語言,亦或是阿滴舉的例子(在合宜的情境或(單詞)大家都懂的狀態下使用),我個人感覺都是某一部份的驗證💪🏻

  • @yuhfenq0423
    @yuhfenq0423 4 года назад

    非常清楚的說法,謝謝阿滴

  • @Yen770913
    @Yen770913 4 года назад +1

    謝謝阿滴的專業
    英文就該這樣說👍

  • @user-wu2ul2qx5e
    @user-wu2ul2qx5e 4 года назад +172

    醫護人員溝通也很長中英夾雜~
    量vital signs, 打note(寫病歷), 要meeting了, 報case, 還有疾病名稱也都用英文講啊~
    當然跟病人講就會努力翻譯了XDD

    • @user-ot1vb9rr5h
      @user-ot1vb9rr5h 4 года назад +7

      很多東西硬要翻中文很奇怪XD 醫院裡學長姐老師也都講中英夾雜 聽久了就自然習慣這樣溝通了哈哈

    • @q17881
      @q17881 4 года назад +4

      這個我能接受,因為本來就是原文書, 教授開台時也是英文講解

    • @huanghuan-lung2479
      @huanghuan-lung2479 4 года назад

      沒錯 ~

    • @user-ps3pe5nu7l
      @user-ps3pe5nu7l 4 года назад

      真的每次躺在牙醫椅上醫生們在討論下一步怎麼做的時候每次都一定會中英夾雜,聽起來就很專業的感覺

    • @supercelerytom5709
      @supercelerytom5709 4 года назад

      蕭羽庭 你頭像很漂亮

  • @kkidren6966
    @kkidren6966 4 года назад +150

    馬來西亞粉絲報道
    我們也是經常中英夾雜
    比如工作常說:
    等下那份file記得send給我
    還有invoice和DO(delivery order)也記得給我
    上個月bank statement已經寄來了
    幫我print一下這個
    🤣🤣🤣
    我們很習慣(不要鄙視我們😢)

    • @user-mz5pq8kn4s
      @user-mz5pq8kn4s 4 года назад

      Hi,同行你好啊👋

    • @user-hh9sk4ft1s
      @user-hh9sk4ft1s 4 года назад +19

      同乡,这很正常。还有其他如:我没有expect到会这样。他有mentioned到。他tender了,他resigned了。麻烦你Summarize这分report给我。有Meeting, Training, Team Building. 被Complain. 这是Customer Service, Operator, 别的Department.你的Head(不是你的头而是你的上司xd)等等。

    • @user-fn7xj2ob5q
      @user-fn7xj2ob5q 4 года назад +8

      馬來西亞的中英夾雜聽起來比較舒服正常不會奇怪👌跟香港人一樣🤣不過這樣夾雜起來真的會莫名覺得很酷 感覺自己很博學多聞 book讀很多的感覺~哈哈

    • @burtforster1555
      @burtforster1555 4 года назад +1

      @@user-fn7xj2ob5q 其實是中文不好

    • @kaihsu1211
      @kaihsu1211 4 года назад

      我去馬來西亞 覺得你們這樣講話超有去ㄟ,只是我朋友都聽不太懂XDD

  • @Fois_Howay
    @Fois_Howay 4 года назад +1

    Oh wow 我剛下飛機 What's up
    就看到阿滴的影片 cool

  • @redmaymay55
    @redmaymay55 4 года назад

    喜歡這類貼近時事的教學影片!

  • @user-cc2gz3kn5p
    @user-cc2gz3kn5p 4 года назад +15

    阿滴好帥

  • @KS-sd3jt
    @KS-sd3jt 4 года назад +55

    馬來西亞這裡反而因為多元文化的關係,很常出現中英語參雜的時候。確實很多時候中文比較難表達的詞語反而英語比較好表達。不過個人也在很努力的在講中文的時候盡量都只用中文,感謝阿滴的分享 😊

  • @meanone111
    @meanone111 4 года назад +1

    阿滴的英文真的很好!

  • @user-dl8gh6ep9g
    @user-dl8gh6ep9g 4 года назад

    阿滴真是不錯的前輩,很懂得照顧後輩

  • @user-xv8xl6lt7z
    @user-xv8xl6lt7z 4 года назад +22

    護理圈也有特別的英文
    像是執照:license 唸li
    開會都是meeting 或mee
    (明明有中文)
    新病人 叫 new pa
    打針 on 針
    還有一些特別的用法 族繁不及備載
    然後還有各種藥名 有各種發音

  • @paninlife
    @paninlife 4 года назад +43

    真的是很nice 的前輩ㄟ,還會常常幫其他youtuber宣傳!

  • @kuanming0601
    @kuanming0601 4 года назад

    很不錯!! 精闢~

  • @user-xl5se3hf2q
    @user-xl5se3hf2q 4 года назад +54

    *台灣晶晶體議題發燒
    馬來西亞人:It's time for us to shine

  • @DRebound99
    @DRebound99 4 года назад +75

    阿滴超神

  • @williamsays4635
    @williamsays4635 4 года назад +78

    這集很跟的上流行!👻

  • @pipperchen
    @pipperchen 4 года назад

    這種時事影片真的好棒很實用

  • @keny1827
    @keny1827 4 года назад

    整理的很好耶 分析的很精準
    👍

  • @serene8353
    @serene8353 4 года назад +51

    我是香港小滴
    香港人也經常中英夾雜
    我要去食lunch
    真的很常見*^O^*

  • @wantenglee8917
    @wantenglee8917 4 года назад +7

    喜歡這個系列❤語言系看到code-switching這個字覺得莫名親切😂我覺得這樣的雙語夾雜其實比較偏code-mixing

    • @kawaiwong6935
      @kawaiwong6935 4 года назад

      對耶,我讀的時候Pro教好像有4個原因會使用

  • @user-eu7ly7ii4b
    @user-eu7ly7ii4b 4 года назад +127

    6:22 是莫名「其」妙,沒有辦法形容「它的」奧妙。妙就是奇妙、奧妙的意思。這題英文不會考,國文會考XD

    • @user-wq2lq8ff3f
      @user-wq2lq8ff3f 4 года назад

      黃志家 明年會考生路過XD

    • @avacadohorse5016
      @avacadohorse5016 4 года назад +2

      會考會考嗎?

    • @555yen5
      @555yen5 4 года назад +3

      會考會考會考的嗎?

    • @user-zq2og7ky2n
      @user-zq2og7ky2n 4 года назад +2

      @@youchen7911 既是"成語"就不能亂改啦!

    • @user-ky1kf9wx6q
      @user-ky1kf9wx6q 4 года назад +1

      再補充個
      莫名其妙 跟
      莫明其妙 通用

  • @user-ox4pv6ic4s
    @user-ox4pv6ic4s 4 года назад +54

    可以挑戰「24hours不說英文」嗎?

  • @capella3368
    @capella3368 4 года назад +277

    中英夾雜 是香港人文化

    • @akira00150
      @akira00150 4 года назад +4

      新加坡人也會XD

    • @OkkkkOO366
      @OkkkkOO366 4 года назад +6

      @@akira00150 马来西亚人🙋

    • @user-nc7ud4lb6c
      @user-nc7ud4lb6c 4 года назад +4

      can't think of a name _ 太多 很多華人 如馬來西亞

    • @burtforster1555
      @burtforster1555 4 года назад

      我覺得平常講話當然是無所謂,但是對於 語言教學者或是 翻譯者之類的這樣的態度就不太行,如果你只想到英文怎麼講,無法用中文表達或還要想很久就代表你在兩種語言的表達 方式之間 無法很輕鬆的轉換, 語言教學者 常常需要變換不同的解釋方式來讓學生聽得懂,不管是 比如用中文解釋英文或用英文解釋英文, 翻譯者更是需要 轉換很多的用詞或是找不到直接翻譯詞就變換說法,阿滴還一副炫耀的樣子覺得是英文好的關係,實際上是語言能力不夠好。

    • @brian_23
      @brian_23 4 года назад

      台中英一起

  • @Blake11_02
    @Blake11_02 4 года назад +49

    搞神馬的片尾都用中英夾雜,但大家都已經習慣了ww

  • @yuan952
    @yuan952 4 года назад

    阿滴很大器喔 推薦其他一樣也是英文頻道的

  • @gracelee4604
    @gracelee4604 4 года назад

    阿滴又帅啦😻😻😻

  • @chenwanqinangelina1352
    @chenwanqinangelina1352 4 года назад +4

    对 !真的太中肯了 尤其像我们这种马来西亚人 学了3种语言更加会交杂很多语言

  • @o0o0o0oops
    @o0o0o0oops 4 года назад +7

    "給你 color see see" 這個就夾雜的非常的好 😂😂😂

  • @shouchih
    @shouchih 4 года назад +1

    外商圈的狀況就是阿滴你說的這樣(聽十多年很習慣了)。

  • @clostridiumbutyricum
    @clostridiumbutyricum 4 года назад +4

    科技業也很多
    在研究室,儀器設備、操作常用英文
    Sample(樣品)、vortex(用渦流方式混合的過程)、data(數據)、GC(氣相層析儀)之類的XD

  • @leewai
    @leewai 4 года назад +4

    在雙語普遍的國家 如馬來西亞和新加坡 中英夾雜是很習慣的 而且不是那些比如“ I告訴you 明天我們go野餐“ 這種 類似第四種狀況

  • @xuanzhu4680
    @xuanzhu4680 4 года назад +18

    6:20阿滴很自然的說出
    然後最後最後也bonus一個第四個類別😂

  • @Yueh-et2iv
    @Yueh-et2iv 4 года назад

    真是太好的機會學習影片了哈哈哈哈哈

  • @user-iu3bt4xn7l
    @user-iu3bt4xn7l 4 года назад +1

    說得很公正

  • @user-gj7rm1ft6z
    @user-gj7rm1ft6z 4 года назад +42

    我作为马来西亚人表示很容易中英夹杂不止英文,马来文,闽南,广东都夹杂。

  • @queeniewong557
    @queeniewong557 4 года назад +6

    我反而覺得普通話比廣東話比較沒那麼容易中英夾雜呢😂像是阿滴最後說的,在香港如果說給我餐牌、我不關心、尺寸不合、行程延誤,在廣東話來講聽起來反而更難更奇怪🤣可能因為在香港中英夾雜比較普遍,但其實這個topic我覺得真的蠻有趣的♥️

  • @user-cj9kp9jx6l
    @user-cj9kp9jx6l 4 года назад

    這篇好棒
    我喜歡

  • @02daisuki
    @02daisuki 4 года назад

    這部video 真的是太好laugh 我watch完laugh 到不能stop 😂😂😂😂😂😂

  • @ardoking
    @ardoking 4 года назад +3

    看到最後覺得阿滴的格局真高,成功不是沒原因的,懂ㄉ人丟災影我在說what!

  • @user-wq1tm5ye3s
    @user-wq1tm5ye3s 4 года назад +363

    你覺得誰做台灣總統比較好?
    *蔡英文 = 按讚*
    *韓國瑜 = 留言*

  • @angelliao4282
    @angelliao4282 4 года назад +1

    真的是很實用的影片啊!
    覺得你應該加入市府團隊😄

  • @ifenwu6912
    @ifenwu6912 4 года назад

    我以全中文回覆😅 很有趣的歸納 你很棒!

  • @ccheekwan
    @ccheekwan 4 года назад +54

    不知其他地方有沒有
    但香港有一種很怪的中英夾雜
    道歉時我們會講Sorry
    對方可能覺得沒問題,其他會說:不用道歉/沒事,香港人會說:sor咩ry 🤣🤣🤣

    • @tonyli1212
      @tonyli1212 4 года назад +14

      香港人很懶…一句「sor」就算

    • @LinZ_Gyouza
      @LinZ_Gyouza 4 года назад +3

      有類似的
      例如有些人會問:你O不OK
      ......就是直接把你可不可以ㄉ句型套上去

    • @tonyli1212
      @tonyli1212 4 года назад +9

      @@LinZ_Gyouza 香港人用法:(粵語“唔”=國語“不”)
      你Con唔confirm?
      你O唔OK?
      你Su唔sure? (把Sure拆成兩個音)

    • @ianx2012
      @ianx2012 4 года назад

      但我怎麼常聽香港人說Sor鳩ry?

    • @wooowuli6014
      @wooowuli6014 4 года назад +2

      ianx2012 sor9ry代表那個人超不爽地在道歉😂😂鳩是髒話 通常就是如果你沒有做錯但某些人硬要說你做錯 你超不爽就回他sor9ry囉 大概這樣

  • @hermanneo
    @hermanneo 4 года назад +46

    我想是因為某些中文字讀起來停頓感過長才會偏向用英文來代替

    • @hinsn1887
      @hinsn1887 4 года назад +2

      好中肯!!!真相啊!!!

  • @bujo1104
    @bujo1104 4 года назад

    這個really要give一個like!

  • @dblue1124
    @dblue1124 4 года назад

    嘴角上揚的阿滴笑著拍片 哈哈哈哈

  • @cindywang9545
    @cindywang9545 4 года назад +106

    這個主題感覺可以寫成一篇論文,發表在社會語言學的期刊上面。lol

    • @yoorana1302
      @yoorana1302 4 года назад +4

      浪費資源。

    • @user-re3iz4of5k
      @user-re3iz4of5k 4 года назад +18

      @@yoorana1302 這是一種社會研究 可以歸類在社會心理學中 如果研究出來可能對心理學家認知心理及大腦有幫助 或許還能找出語言學習的難點並用之增加學習效率 這樣還是浪費資源嗎?

    • @yoorana1302
      @yoorana1302 4 года назад +2

      @@user-re3iz4of5k 上一代或上上代老人家台日中英葡摻雜講是當年歷史背景始然,世界各國也是會有這情況就只是制約行為皆無參考價值 ; 如前些年要研發已99趴防禦狂犬疫苗研發費是花國家的,異曲同工多此一舉浪費時間金錢,看看語言歷史記戴古人都告訴你了不就是「制約」而已,再翻出來寫論文有什麼意義,只是再復製貼上且寫得過先前的研究嗎,現在普及的屁孩語言要不要研究浪費資源是吧,夾雜語言的民视戲劇發揮的淋漓盡致博士生已出爐了 x 你所謂的心理學就稱制約。

    • @1111Megan
      @1111Megan 4 года назад

      @C Yoorana 笑死真的有夠浪費資源,現在什麼東西都可以發現新大陸放期刊上了

    • @user-ir6uu3qj6s
      @user-ir6uu3qj6s 4 года назад +7

      C Yoorana 我倒是有不同的看法,任何研究或多或少都有價值。就如同幾個世紀前的地平說已是當時公認的正確理論,如果不是有人再研究,那也不會有現在的地圓說出現了。

  • @alexsun851210
    @alexsun851210 4 года назад +47

    在美國生活了五年多了 感覺自己最常在講中文的時候會夾雜到英文的情況除了阿滴說的之外大致上可以分成兩種
    第一種是忘了中文或是英文的字從腦中比較快的跑出來(通常會是名詞或是動詞)
    這個context 下,應該要怎麼說?
    他的initial 是什麼?
    我想要drop 這個課
    第二種是當我自己有認為英文的字可以表達的更確切的時候(通常會是形容詞)
    像是我會說中英夾雜比較casual
    雖然casual 可以翻成隨意、隨便,但是在英文裡通常casual 不會是一個負面的字它的synonyms(第一種習慣) 有calm, relax, cool... 所以可以知道它並不是負面的,但是再說一個東西隨便或是隨意的時候就感覺好像有些負面。
    總結來說我認為我會有第一種習慣或許是因為我的中文不夠好,但是第二種比較像是真正瞭解了一個語言以及它背後的文化之後才會產生的

    • @supercelerytom5709
      @supercelerytom5709 4 года назад

      Alex Sun 這個casual在英國劍橋詞典裡翻譯就是休閒的。 便裝的。 比如casual cloth就是休閒服啦 。 不過如果是其他語境 我也不知道中文該如何翻。

    • @teslaus5675
      @teslaus5675 4 года назад

      真的可以理解!有些字就是翻成中文,文化含義就是不能翻。所以我乾脆用別的字代替但是意思還會是一樣的。

  • @TW-nz5wk
    @TW-nz5wk 4 года назад

    勇氣可嘉!小心冷氣團報到

  • @toaster2896
    @toaster2896 4 года назад

    這影片say的very good big推

  • @Ella_Ng
    @Ella_Ng 4 года назад +20

    其實我覺得中英夾雜只要聽得順暢沒有不舒服的感覺都可以接受😂 因為在香港實在太普遍

  • @amor3315
    @amor3315 4 года назад +88

    後面「給我menu」、「Size 不合」這種,是因為長輩在講台語時會有這種外來語(台語也在中英夾雜😂),外來語已經融入日常生活,所以在這種情況下就不會讓人覺得奇怪

    • @1202joycelin
      @1202joycelin 4 года назад +5

      Amor禪愛 沒錯!「給我menu」、「size不合」、「不care」、「行程delay」這些都已經是日常習慣用語了,講中文反而彆扭吧哈哈~

    • @nina55089
      @nina55089 4 года назад +1

      長輩台語混英文也沒違和感
      Size咩蛤 吼哇menu

  • @csn260858
    @csn260858 4 года назад

    阿滴真du質

  • @emiliac8480
    @emiliac8480 4 года назад

    阿滴把一個搞笑事件變得好有教育意義。

  • @Sumusumusumumu
    @Sumusumusumumu 4 года назад +14

    我是在美國念書的小滴, 在學校如果跟朋友用中文聊天的話也很常中英夾雜
    欸我等一下Biology要考試
    我現在要去change schedule
    下一節是break 嗎?
    今天晚上有marching band 的 show, 你要去嗎?
    office在哪裡?
    你有看到我的planner嗎?
    因為我們平常跟其他人說話(或老師)都是講英文, 所以不知不覺就講出來了ww

  • @aliceliang3309
    @aliceliang3309 4 года назад +33

    工程師圈說UX時會說U叉 XDDDD

  • @sywk1133
    @sywk1133 4 года назад +2

    阿滴解釋的真的很好,有時候真的會有這種疑惑,謝謝阿滴的解釋❣️真的很專業🤗
    誰說阿滴英文過氣了?明明就是那些人對學英文的求知慾降低了!

  • @taipeipaul
    @taipeipaul 4 года назад

    我覺得主要還是~~人的關係,
    阿滴和滴妹的中英夾雜就很棒。

  • @hiongleonghii1671
    @hiongleonghii1671 4 года назад +61

    秒!!!小滴报到🤓🤓
    其实马来西亚人都是这样哈哈哈哈

  • @lingtseng0525
    @lingtseng0525 4 года назад +4

    曾經在外商圈工作過的me,真的!
    外商就是這樣!
    我們還流行assign 跟align

  • @user-tg1jk6ii1y
    @user-tg1jk6ii1y 4 года назад

    不得不說~背景很有質感,然後阿D感覺變帥了(這是也是中英夾雜...很弱就是了XD

  • @chiu862
    @chiu862 4 года назад

    超好笑 掀起一股中英潮流哈哈哈
    還有那個 黃色帽子好看!!

  • @timfay0429
    @timfay0429 4 года назад +88

    李晶晶的晶晶體英文是因為人家是在國外長大,在講中文時因為找不到適當的中文代替,所以才會有中英文夾雜情形。
    但韓市長是明明知道中文,卻故意用英文來說,讓人有刻意要講英文的感覺。
    中英文夾雜不是不可以,有的時候某個中文詞彙說出來的感覺比英文弱,想要強調那種感覺就會改說英文。其實只要不要讓人感覺太刻意,中英文夾雜並沒什麼不妥,但應避免一句話有兩個以上中英文夾雜字眼。

    • @ValetineEveryDay
      @ValetineEveryDay 4 года назад +3

      Fay Wang 比較討厭那種應文講一遍後還翻中文有點模明其妙

    • @pingping1019
      @pingping1019 4 года назад +2

      李晶晶的發文其實單字都很簡單,不太會有不知道中文怎麼表達的問題,而且發文前如果先查詢中文翻譯也不會這樣

    • @timfay0429
      @timfay0429 4 года назад +6

      @@pingping1019 就像阿滴說的…英文很好的人或常用英文交談的人,突然要她講中文,會出現詞彙一時轉換不過來,並非你覺得單字很簡單。很多外國人學會中文後,每次回到自己的國家講自己國家的語言,通常都會有這種情形發生。

    • @pingping1019
      @pingping1019 4 года назад +1

      Fay Wang 所以我有說我指的是她的文章,發文是有時間能夠修正的,如果事先查好中文說法,不僅不會有晶晶體,也能夠順便學習中文

    • @user-ln5wj4rk1f
      @user-ln5wj4rk1f 4 года назад

      [YOU KNOW...]~~哈哈

  • @hanaru4111
    @hanaru4111 4 года назад +31

    我覺得跟不懂英文或英文不好的人講話卻夾雜非必要的英文很失禮。
    我11歲赴美住了30多年,平時跟港裔的先生也是英語溝通,但我還是可以做到講中文完全不帶英文。
    我留日,但除非跟同樣留日的朋友說話,不然也是可以完全不夾帶任何日文。

  • @Cherylmiu
    @Cherylmiu 4 года назад

    喜歡 很好

  • @MCJesseMusic
    @MCJesseMusic 4 года назад

    我非常like這部影片

  • @yumingzeng9587
    @yumingzeng9587 4 года назад +3

    某圈的话,比较像是语言学里面的Jargon,一些专业的词就很难转中文哈哈。至于offer,嗯的确外商会比较少翻译这个,可以翻成“录用书”或“聘书”之类的?
    谢谢阿滴让我复习一些语言学的知识,硕士毕业后很久没这么轻松有趣滴复习了

  • @daomrs709
    @daomrs709 4 года назад +4

    我可以體會阿滴說的,我住日本的時候,我中文也變很爛,真的有些詞是我想不到先用日文代替的,因為腦子會先閃過那些外語詞彙,不是故意的。

  • @puuu1567
    @puuu1567 4 года назад +1

    是看到聖傑拍的影片😂看到阿滴宣傳來看一下
    因為這影片我好像沒看到😂😜

  • @Rixchu
    @Rixchu 4 года назад

    整理得很好,還有開放截圖時間(黑板)耶,😆

  • @samuelchen4853
    @samuelchen4853 4 года назад +40

    記得宋少卿曾經有個段子:I went to United States,也就是美國....
    拿來諷刺這個情形很傳神XDDD

    • @noajano
      @noajano 4 года назад +1

      東廠僅一位

    • @kaTIEss369
      @kaTIEss369 4 года назад +2

      還有:我最近去了Australia 澳洲,超神奇的you know,你知道嗎?那邊好多kangaroo !
      演藝圈很多有這種習慣的人🤔😏

  • @yaxixi4733
    @yaxixi4733 4 года назад +8

    一次在鄉下聽到阿嫲對孫子講話我才驚覺到一件事:
    大家最容易講到的英文是7-11的7,我都講7;阿嫲也是

  • @erhugreat
    @erhugreat 4 года назад

    謝謝!

  • @user-vn9rd5ve7k
    @user-vn9rd5ve7k 4 года назад

    阿滴:最後的”bonus”-一不小心又用了英文哈哈(不然要用啥呵呵😂😂👍👍💙💙

  • @oliver81405
    @oliver81405 4 года назад +207

    我覺得韓國瑜被討厭跟他中英夾雜沒什麼關係😅😅😅😅😅

    • @user-fh5yo5zk2u
      @user-fh5yo5zk2u 4 года назад +22

      他不管做什麼都讓我討厭XD

    • @therandom9285
      @therandom9285 4 года назад +8

      不講話還好
      一講話就代表要出事情了

  • @sallyhuang3207
    @sallyhuang3207 4 года назад +11

    對於在國外留學的朋友 不中英夾雜真的很難😭😭 就是會突然想不起中文的講法!!!

    • @barricadebbb
      @barricadebbb 4 года назад +1

      真的!!就明明不是故意的,只是自然說出口就要被糾正跟白眼Q口Q

  • @MrShenCat
    @MrShenCat 4 года назад +1

    如果說分類的界線在於自然與做作
    那麼第四種應該就是不這樣說反而做作
    「給我菜單」、「尺寸不合」、「不在乎」、「行程延遲」
    又或者是已經深入生活中了,純粹習慣用語

  • @kobe316011
    @kobe316011 4 года назад

    阿滴很懂LOL哦~~