Great video. I’ve always wanted to learn how to speak Chamorro growing up, but my dad only taught my siblings and I random words/phrases. I am beginning to learn more and I am going to keep at it! I am so thankful I found your channel! Thank you thank you!!!
' = glota Glottal stop in-between words. A a = æ Sounds like the letter "a" in the word "apple." Å å = ã Sounds like the letter "o" in the word "long." B b = b Sounds like the letter "b" in the word "big." Ch ch = ts Sounds like the blend "ts" in the word "rats." D d = d Sounds like the letter "d" in the word "dawn." E e = ei/eh Sounds like the letter "a" in the word "make," without that ending "ee" sound. F f = f Sounds like the letter "f" in the word "friend." G g = g Sounds like the letter "g" in the word "grab." H h = h Sounds like the letter "h" in the word "hen." I i = ee Sounds like the diphthong "ee" in the word "free." K k = k Sounds like the letter "k" in the word "kick." L l = l Sounds like the letter "l" in the word "ladder." M m = m Sounds like the letter "m" in the word "munch." N n = n Sounds like the letter "n" in the word "new." Ñ ñ = ny Sounds like the Spanish letter "ñ" in the word "cumpleaños" (birthday.) Ng ng = ng Sounds like the blend "ng" in the word "thing." O o = oh Sounds like the letter "o" in the word "role," without that ending "oo" sound. P p = p Sounds like the letter "p" in the word "picture." R r = r Sounds like the letter "r" in the word "racecar." S s = s Sounds like the letter "s" in the word "stand." T t = t Sounds like the letter "t" in the word "table." U u = oo Sounds like the diphthong "oo" in the word "room." Y y = ds Sounds like the blend "ds" in the word "clouds." A short explanation of the Chamorro alphabet!
the Ñ is from Spanish. has this young man ever studied Spanish in order to help him with his Chamorro language? i highly recommend studying Spanish language alongside Chamorro. Many seem to forget that although it was not the primary language in Guam, Spanish language is a part of our Chamorro heritage . we use several Spanish prepositions in much the same way and needless to say, much of the chamorro lexicon is of Spanish origin. we are a mestizo people. it shows in many parts of our culture. most especially our language. heck, we even shout BIBA.
Hey nice video on chamorro. Te reo Māori uses ng as well so if you know that language this sound isn't hard. Like whakarongo (wh being pronounce as a f sound) it means to listen
Kia ora! That's cool of you to point out that fino' Chamoru and Te reo Māor share a similar sound/letter. Which is further evidence that Pacific Islanders are descendants from a single people, the Austronesians!
@@pulanspeaks Tēnā koe e kare. Yeah Its kinda cool. Granted Chamorro has a lot of Spanish influence but yeah there's some similarities in Te reo Māori and Chamorro
Chamorro Vowels are same pronunciation with Filipino Alphabets during the spanish colonize era Guam,Northern Marianas(Saipan) and Palau are part of the Philippine Archepelago But during the Spanish American War When American Won He Claim Philippines, Guam,Saipan and Palau And Puerto Rico/Cuba in the Carribean Eventually Philippines,Palau and Cuba gained independeces While Saipan Guam administered as Us Territory
While that may be true for some people, and how they spell in Chamorro, my choice of spelling reflects the 1983 Chamorro standard orthography. Which is of course entirely voluntary.
Can someone please HELP me translate the following sentences below to Chamorro. Thank you. We have 5 cats in total. They may cause some stress. But that doesn’t mean we love them any less. Maga' låhi Naguadog told his sons, Pon and Patte, to get a huge rock from Orote Point . But on their way back the boys saw the "Morning Star" twinkling in the sky. They got scared and dropped the rock. They hid for fear. They were fooled. And the star is called "Dinague Laolao" which means fooled by a twinkling star.
hello! im only stopping by to help from some translation and i really like this language! got me curious on it. anyways, if you wanna help me. can you translate “uda para hao” i dont know if its really chamorra or its the right chamorra, but translating it would be some great help. thank you in advance!
Hi, I have a question. Is the "h" in the words borrowed from Spanish (like "håsienda", "higos" or "hirida") silent (like in Spanish) or is it pronounced as [h]?
Great video. I’ve always wanted to learn how to speak Chamorro growing up, but my dad only taught my siblings and I random words/phrases. I am beginning to learn more and I am going to keep at it! I am so thankful I found your channel! Thank you thank you!!!
Håfa adai chelu’ ❤ am from Guam and am teaching my husband chamoru as well and your video really helps so much si yu’ous ma’åse❤
Pulan, keep up the good work ! Don't give up making these videos...
Dangkolo si Yu'os ma'ase for the encouraging message! hu gof agradesi. Hunggan, I plan to make more of these videos in the near future!
We need to give monetary donations to help this channel going. Just tap Description. Biba Taotao Tano'!
' = glota
Glottal stop in-between words.
A a = æ
Sounds like the letter "a" in the word "apple."
Å å = ã
Sounds like the letter "o" in the word "long."
B b = b
Sounds like the letter "b" in the word "big."
Ch ch = ts
Sounds like the blend "ts" in the word "rats."
D d = d
Sounds like the letter "d" in the word "dawn."
E e = ei/eh
Sounds like the letter "a" in the word "make," without that ending "ee" sound.
F f = f
Sounds like the letter "f" in the word "friend."
G g = g
Sounds like the letter "g" in the word "grab."
H h = h
Sounds like the letter "h" in the word "hen."
I i = ee
Sounds like the diphthong "ee" in the word "free."
K k = k
Sounds like the letter "k" in the word "kick."
L l = l
Sounds like the letter "l" in the word "ladder."
M m = m
Sounds like the letter "m" in the word "munch."
N n = n
Sounds like the letter "n" in the word "new."
Ñ ñ = ny
Sounds like the Spanish letter "ñ" in the word "cumpleaños" (birthday.)
Ng ng = ng
Sounds like the blend "ng" in the word "thing."
O o = oh
Sounds like the letter "o" in the word "role," without that ending "oo" sound.
P p = p
Sounds like the letter "p" in the word "picture."
R r = r
Sounds like the letter "r" in the word "racecar."
S s = s
Sounds like the letter "s" in the word "stand."
T t = t
Sounds like the letter "t" in the word "table."
U u = oo
Sounds like the diphthong "oo" in the word "room."
Y y = ds
Sounds like the blend "ds" in the word "clouds."
A short explanation of the Chamorro alphabet!
In the Philippines, we also have the alphabets “Ng” and “Ñ” but we pronounced the letter “J” as the letter “H” like in Spanish
the Ñ is from Spanish. has this young man ever studied Spanish in order to help him with his Chamorro language? i highly recommend studying Spanish language alongside Chamorro. Many seem to forget that although it was not the primary language in Guam, Spanish language is a part of our Chamorro heritage . we use several Spanish prepositions in much the same way and needless to say, much of the chamorro lexicon is of Spanish origin. we are a mestizo people. it shows in many parts of our culture. most especially our language. heck, we even shout BIBA.
Thank you so much for your explication, greeting from Ecuador
Hey nice video on chamorro. Te reo Māori uses ng as well so if you know that language this sound isn't hard. Like whakarongo (wh being pronounce as a f sound) it means to listen
Kia ora! That's cool of you to point out that fino' Chamoru and Te reo Māor share a similar sound/letter. Which is further evidence that Pacific Islanders are descendants from a single people, the Austronesians!
@@pulanspeaks Tēnā koe e kare. Yeah Its kinda cool. Granted Chamorro has a lot of Spanish influence but yeah there's some similarities in Te reo Māori and Chamorro
Chamorro Vowels are same pronunciation with Filipino Alphabets during the spanish colonize era
Guam,Northern Marianas(Saipan) and Palau are part of the Philippine Archepelago
But during the Spanish American War
When American Won
He Claim
Philippines,
Guam,Saipan and Palau
And Puerto Rico/Cuba in the Carribean
Eventually Philippines,Palau and Cuba gained independeces
While Saipan Guam administered as Us Territory
I love this video
Can you do a video about Micronesian ancient cities like Leluh ruins and Nan Madol?
cho cho= eat or work, depending on the pronunciation, definitely that word does not come from Spanish, as it means vulvae. or not?
doesnt the "o" at the end of a word change pronunciation to sound similar to the "u" so it would sound like cho'chu'
While that may be true for some people, and how they spell in Chamorro, my choice of spelling reflects the 1983 Chamorro standard orthography. Which is of course entirely voluntary.
PulanSpeaks rad
Ao sounds like au in spanish
Thank you for this educational video 🔥✊ my mom always told the babies mannge now I kno why 🥰
Glota = glottal stop, lot of languages use this like Arabic and Asian languages like Korean an thai
Can anyone tell me how to say I love you grandma
You can say: Hu guaiya hao, nanan biha
Can someone please HELP me translate the following sentences below to Chamorro. Thank you.
We have 5 cats in total.
They may cause some stress.
But that doesn’t mean we love them any less.
Maga' låhi Naguadog told his sons, Pon and Patte, to get a huge rock from Orote Point .
But on their way back the boys saw the "Morning Star" twinkling in the sky. They got scared and dropped the rock.
They hid for fear.
They were fooled.
And the star is called "Dinague Laolao" which means fooled by a twinkling star.
Do you give virtual lessons???
So the I sounds like I in spanish
Guam was colonized by Spain for over 300 years. Because of that, the Chamorro language adopted a lot of words and sounds from Spanish.
Platu like plato en español
For the r’s can’t you just pronounce them like a Spanish trilled r?
From my experience and understanding, CHamorus generally don't trill their 'r'.
PulanSpeaks Saipan Chamorros trill their ‘r’s
Chamoru yu' ginen islan wake lao sen petpot i pronunsian-hu "R".
hello! im only stopping by to help from some translation and i really like this language! got me curious on it.
anyways, if you wanna help me. can you translate “uda para hao”
i dont know if its really chamorra or its the right chamorra, but translating it would be some great help. thank you in advance!
I'm malay, i just know chamorru is Austronesian. So I'm here to learn a bit bout chamorru
What is your name
So the language is actually pronounced Tsamorro? :O
If we are following orthography yes!
I also came here to find out if Chamorro is meant to be pronounced Tsamorro
Hi, I have a question. Is the "h" in the words borrowed from Spanish (like "håsienda", "higos" or "hirida") silent (like in Spanish) or is it pronounced as [h]?
[h]
In the Philippines, we also have the word “Hacienda” but we pronounced the “H” not silent
Kareta like carrera en español
In the Philippines, Carrera is Karera
kuntribidot hau para i kutura jan ilinguahita u' gef agradesi ja puidi un soju' mas manhobensitun man niamori ja uma u'sa i fino i man niainata
Dangkolon Si Yu'us Ma'ase'!
We are Austronesian ♥️
Po'lo like ponlo en español
La gente de Guam deberia acercarse más a la cultura hispana!
ruclips.net/video/Fnp4GQk0TFg/видео.html
Relos like reloj in español
Yup! there are several CHamoru words that were directly loaned from español as you mentioned.
In the Philippines, reloj is just “relo”
Ng sounds between n - ñ
In the Philippines, we also have the Alphabet “Ng” but we pronounced it as “Nang” not “Ngi”
Ñ xD