Amo vocêis Tanxungueiras!!!! Uma brasileira en España encandilada por vosotras!!!! Galicia eterna Galicia y su gente bendita por esa cultura digna de luz e muchas maravillas!!!
¿Qué tendrán estas mujeres que cuando cantan yo me siento empoderada? ¿Cuántas generaciones de mujeres luchadoras, de mujeres valientes cantan a través de sus voces? 🥰🥰🥰🥰🥰🥰
Aquí están representadas las pescadoras de alta mar,as mariscadoras,las mineras,las preciosas pastorciñas,ganadeiras,agricultoras,etc, etc...todiñas as muyeres d'aquí d' noroeste e norte d'a Península Celtibérica!!!AS NOSAS!!!
Gracias por haber irrumpido en nuestras vidas con tanta fuerza sonora. Vuestros cantares tradicionales están suponiendo un deseado revulsivo en el aletargado panorama musical tan lleno de la misma aburrida cantinela. Gracias por vuestra sorprendente aparición...y que Viva Galicia, su cultura y sus gentes!!!!
Gracias por ser como sois soy madre y abuela gracias por enseñar a mis nietas los valores más grandes de este mundo mundial que hay el valor y el respeto a las mujeres, GRACIAS GRACIAS ❤️❤️❤️❤️por las que no hemos pillado con ese respeto
Hasta el Benidorm Fest no había oído hablar de ellas. Desde entonces no paro de escuchar sus canciones. Con esta me he emocionado muchísimo. Mi abuela era gallega y dura como el pedernal, como las mujeres de las que habla. aunque vivíamos en Málaga nunca perdió su acento. Con esta canción me la traen a mi lado otra vez ❤❤❤
Me encanta la música folk, me hace nudo en la garganta, soy cántabra y aquí también tenemos a luetiga y atlántica, me pone los pelos de punta escucharos chicas, enhorabuena, por hacer que nuestras raíces celtas no mueran.
Gracias chicas, son ustedes fantásticas!, no tengo idea de gallego y quiero aprender para comprender a 100% la letra, hacen música que cautiva, que atrapa, son brisa fresca. Tienen tanto talento, tanta identidad y tanto carácter que es imposible resistirse a seguirles. El mundo tiene que conocerles.
Es muy facilito de aprender, seguro que lo consigues. Adelante. Un abrazo muy fuerte desde RíasBaixas. Galiza. É moi sinxeliño de aprender, deseguro que o consegues. Adiante. Unha aperta moi forte dende RíasBaixas. Galiza.
Por fin un grupo que marca un nuevo rumbo desde la tradición en la música española. Enhorabuena! Habéis salido de vuestro rincón y podemos disfrutar el resto del país de cantares tan estupendos!
Salieron del "rincón" hace tiempo, este vídeo es de hace 3 años...o que pasa é que en España toda esta música está silenciada tanto nas radioformulas como en TVE tan só o flamenco está visualizado, afortunadamente temos medios coma éste onde cabe de todo...recomendaríache tamén Guadi Galego ou Xavier Díaz e as Adufeiras do Salitre (adufe é unha especie de pandeiro), saúdos!!
@@alf0670 gracias Alfonso por la aclaración. Cada uno habla por sí mismo sobre la música que conoce y concretamente, éste grupo no era conocido por mí, siento la ignorancia! De cualquier modo, deberían haber sido elegidas. Un saludo
Sólo faltaba...es bonito abrir ventanas a otras culturas tan tan cercanas y desgraciadamente tan desconocidas por falta de promoción adecuada...en concreto estas chicas, Tanxugueiras, ya actuaron en Celtic Connections de Glasgow, el festival de folk más prestigioso del mundo, hace varios años... aunque en la prensa española no salga, en ningún periódico, es una pena. En Galicia hay cientos de asociacións de esta música con un montón de gente joven que se junta para pasarlo de rechupete. Benvido!!
Gracias, #Alfonso Abeijón, por toda la Info, me gusta toda la música Céltica…, pero ha hecho falta esta nominación para que toda España se enterara que existe algo más que el flamenco.
Chorei vendo esse video que coisa mais linda, felicidades meninas por manter a cultura da terra de vcs e, expressa-lo de modo tão lindo para nos que não conhecemos.
sois muy bonicas. Y las mujeres a las que habéis escogido para hacer el videoclip, también. Parece ciencia ficción, ver mujeres de verdad en un videoclip musical. Gracias :)
Tanxugueiras saludos desde Costa Rica, ustedes han movido las fibras más sencibles de la sociedad, trayendo con su canto el estar cerca de nuestras Abuelas,el compartir con ellas y con los Abuelos... sentir latir en nuestro ser la Tiiera, los pueblos y sus tradiciones.
Letra de la canción y en paréntesis la traducción al castellano: Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero) e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro) non preciso de ninguén (no necesito de nadie) que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas. Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
A marisqueira do minuto 2:OO está com um boné do Brasil, uma clara evidência (talvez não intencional) que a língua falada nesse país está incluída no âmbito do galego-português.
Muito bonito, temos muito em comum . Trás os Montes em Portugal tem a mesma sonoridade e ambiente.Estamos juntas. Grata por preservar a cultura na modernidade.
En alemania son llamados nazis ese tipo de personas.Por eso del holocausto y el, para sorpresa de muchos, ateo austriaco que engaño a los religiosos para atacar a los judíos pudientes y robarles sus riquezas para repartirlas en el pueblo a los más necesitados, de sus ciudadanos.🤔
Que bueno que el video ponga de relieve todas las actividades en las que la mujer es libre para aportar desde su alma, incluida la ciencia tan denostada en esta sociedad. Enhorabuena, hermosa canción!
Letra de la canción y en paréntesis mi traducción al castellano: Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero) e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro) non preciso de ninguén (no necesito de nadie) que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas. Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
Me encanta, os acabo de descubrir musicalmente y está canción que reivindica la mujer es extraordinaria simplemente por ser así, ensalzar lo que la mujer HACE, sin que nadie lo impida, y ¡Ay, si lo intentan!
Vosotras si q representais a la verdadera mujer y no estás políticas q tenemos en ese gremio, y esta canción y video lo dejáis patente💪👏👏vivamos como Mulleres❤️
Год назад+4
Que Paz escucharos, esas voces tan empastadas..GRAND@S...!!! MUCHAS GRACIAS...! BoA SORTE FERMOSAS!!!
Letra de la canción y en paréntesis mi traducción al castellano: Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero) e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro) non preciso de ninguén (no necesito de nadie) que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas. Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
Tranquilizarnos, canción muy hermosa pero no sólo por las palabras,las voces Sony geniales y no olvidéis nunca las mujeres las que teneis más capacidad de persuasión siempre sois vosotras así que también tenéis que escoger con quién os relacionais. Seguir siendo mujeres simplemente
Letra de la canción y en paréntesis la traducción al castellano: Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero) e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro) non preciso de ninguén (no necesito de nadie) que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas. Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
Me gustades moito os escoito todos os días dadesme a vida cantades muí ben pero q moi ben perdoa por o meo galego falo así e escribo así teño 69 anos chamome Fina e son de Valdoviño querovos moito guapasssssss😘
letra de la canción y en paréntesis la traducción al castellano: Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero) e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro) non preciso de ninguén (no necesito de nadie) que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras) eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas) Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles) facemos a foliada (hacemos la foliada) foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas. Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) tamén che é das casadas (también es de las casadas) cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres) berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto) que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua) e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto) Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre) non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue) e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
ESTÁS certíssimo meu irmão, há muitas mais coisas, SEVERINO E RAIMUNDO, são nomes galegos , Aí MEU REI outra expressão galego, VIRXE hoje se diz.no nosso amado nordeste VIXE ,OS TRIOS SANFONA BUMBO E TRIÂNGULO, no caso galego havia pequenas mudanças mas animava-se nas pequenas aldeias igual. Muita coisa nos une mais em especial os sobrenomes. Na UFdo CEARA há um curso de galego. FINALMENTE TEMOS O CLUBE DE FUTEBOL EM SALVADOR, CHAMADO GALICIA. SOU HISPANOGALAICOBRASILEIRO EN OUTRAS PALAVRAS "O MÁXIMO:
A língua oficial e mais falada de Portugal é o português, um descendente do Galaico-Romance medieval falado na atual Galiza e áreas das Astúrias e Leão, que foi uma das primeiras línguas cultas da Europa medieval junto com o provençal, sendo sua escrita, como a de toda a poesia vernácula da Europa latina medieval, influenciada por esta. Obras como as Cantigas de Santa María, encomendadas e participadas pelo rei Afonso X, o Sábio, bem como um importante corpus poético, foram escritas naquele ancestral da língua galega e portuguesa, que como a antiga Hispânia estava a recuperar aos conquistadores árabes, espalhou-se para o sul.
O forró veio dos ritmos do Norte de Portugal, que por sua vez são quase idênticos aos da Galiza devido à sua história. Sugiro que pesquises por "corridinho", "vira", "chula", "adufeiras de Idanha" ou mesmo "música popular portuguesa" e vais perceber do que estou a falar...
@@juanluisalvarez9249alaricano "Forró" é um estilo de música tradicional do Brasil, que faz muito lembrar as músicas populares de Portugal e da Galiza. De facto, a origem do "forró" é daqui, não é de lá: ruclips.net/video/U2XuIVzZwS4/видео.html Comparação com o forró brasileiro: ruclips.net/video/rvEWCgqJk6A/видео.html
Amo vocêis Tanxungueiras!!!! Uma brasileira en España encandilada por vosotras!!!! Galicia eterna Galicia y su gente bendita por esa cultura digna de luz e muchas maravillas!!!
Las canciones de Tanxugueiras sí que son himnos feministas! Me hacen sentir fuerte ❤
¿Qué tendrán estas mujeres que cuando cantan yo me siento empoderada? ¿Cuántas generaciones de mujeres luchadoras, de mujeres valientes cantan a través de sus voces? 🥰🥰🥰🥰🥰🥰
Claro! Como iban a cantar sino?
Aquí están representadas las pescadoras de alta mar,as mariscadoras,las mineras,las preciosas pastorciñas,ganadeiras,agricultoras,etc, etc...todiñas as muyeres d'aquí d' noroeste e norte d'a Península Celtibérica!!!AS NOSAS!!!
@@geometry_1zPuajajjajajaja
Gracias por haber irrumpido en nuestras vidas con tanta fuerza sonora. Vuestros cantares tradicionales están suponiendo un deseado revulsivo en el aletargado panorama musical tan lleno de la misma aburrida cantinela. Gracias por vuestra sorprendente aparición...y que Viva Galicia, su cultura y sus gentes!!!!
Me encanta este ritmo. Me recuerda un poco al fandango vasco. Y soy dantzari. Lo podría bailar perfectamente. Otra canción para mi lista. Zorionak.
Lediza de comentario. Encheme de fachenda vindo dun eúscaro. Apertas. (Me alegra tu comentario. Pleno de orgullo viniendo de un vasco. Un abrazo)
La que estáis liando y espero que la lieis más, sois las mejores💪💪💪💪
Bellísima lengua 😍😘 gallega cantan como ángeles muchísimo besiños desde Castilla la Mancha
Gracias por ser como sois soy madre y abuela gracias por enseñar a mis nietas los valores más grandes de este mundo mundial que hay el valor y el respeto a las mujeres, GRACIAS GRACIAS ❤️❤️❤️❤️por las que no hemos pillado con ese respeto
Hasta el Benidorm Fest no había oído hablar de ellas. Desde entonces no paro de escuchar sus canciones. Con esta me he emocionado muchísimo. Mi abuela era gallega y dura como el pedernal, como las mujeres de las que habla. aunque vivíamos en Málaga nunca perdió su acento. Con esta canción me la traen a mi lado otra vez ❤❤❤
Qué bonito lo que cuentas Elena! 🥰😘
Me encanta la música folk, me hace nudo en la garganta, soy cántabra y aquí también tenemos a luetiga y atlántica, me pone los pelos de punta escucharos chicas, enhorabuena, por hacer que nuestras raíces celtas no mueran.
Gracias chicas, son ustedes fantásticas!, no tengo idea de gallego y quiero aprender para comprender a 100% la letra, hacen música que cautiva, que atrapa, son brisa fresca.
Tienen tanto talento, tanta identidad y tanto carácter que es imposible resistirse
a seguirles. El mundo tiene que conocerles.
Es muy facilito de aprender, seguro que lo consigues. Adelante. Un abrazo muy fuerte desde RíasBaixas. Galiza.
É moi sinxeliño de aprender, deseguro que o consegues. Adiante. Unha aperta moi forte dende RíasBaixas. Galiza.
Por fin un grupo que marca un nuevo rumbo desde la tradición en la música española. Enhorabuena! Habéis salido de vuestro rincón y podemos disfrutar el resto del país de cantares tan estupendos!
Salieron del "rincón" hace tiempo, este vídeo es de hace 3 años...o que pasa é que en España toda esta música está silenciada tanto nas radioformulas como en TVE tan só o flamenco está visualizado, afortunadamente temos medios coma éste onde cabe de todo...recomendaríache tamén Guadi Galego ou Xavier Díaz e as Adufeiras do Salitre (adufe é unha especie de pandeiro), saúdos!!
@@alf0670 gracias Alfonso por la aclaración. Cada uno habla por sí mismo sobre la música que conoce y concretamente, éste grupo no era conocido por mí, siento la ignorancia!
De cualquier modo, deberían haber sido elegidas.
Un saludo
Sólo faltaba...es bonito abrir ventanas a otras culturas tan tan cercanas y desgraciadamente tan desconocidas por falta de promoción adecuada...en concreto estas chicas, Tanxugueiras, ya actuaron en Celtic Connections de Glasgow, el festival de folk más prestigioso del mundo, hace varios años... aunque en la prensa española no salga, en ningún periódico, es una pena. En Galicia hay cientos de asociacións de esta música con un montón de gente joven que se junta para pasarlo de rechupete. Benvido!!
@@alf0670 👍🙂
Gracias, #Alfonso Abeijón, por toda la Info, me gusta toda la música Céltica…, pero ha hecho falta esta nominación para que toda España se enterara que existe algo más que el flamenco.
Sodes as miñas idolos Aida Tarrío ,Olaia e Sabela Maneiro
Chorei vendo esse video que coisa mais linda, felicidades meninas por manter a cultura da terra de vcs e, expressa-lo de modo tão lindo para nos que não conhecemos.
Que idioma más preciso, por favor conservarlo, voy a intentar aprenderlo.
sois muy bonicas. Y las mujeres a las que habéis escogido para hacer el videoclip, también. Parece ciencia ficción, ver mujeres de verdad en un videoclip musical. Gracias :)
Es una canción preciosa y llena de sentimiento para todas las mujeres. Yo soy gallega y admiro a estas mozas Viva Galiza y nuestra música 🎶 ♥️ ❤️
sois increibles. Lo mejor del Ben Fest es haberos descubierto completamente
Tanxugueiras saludos desde Costa Rica, ustedes han movido las fibras más sencibles de la sociedad, trayendo con su canto el estar cerca de nuestras Abuelas,el compartir con ellas y con los Abuelos... sentir latir en nuestro ser la Tiiera, los pueblos y sus tradiciones.
Letra de la canción y en paréntesis la traducción al castellano:
Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero)
e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro)
non preciso de ninguén (no necesito de nadie)
que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas.
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
A marisqueira do minuto 2:OO está com um boné do Brasil, uma clara evidência (talvez não intencional) que a língua falada nesse país está incluída no âmbito do galego-português.
Muito bonito, temos muito em comum . Trás os Montes em Portugal tem a mesma sonoridade e ambiente.Estamos juntas. Grata por preservar a cultura na modernidade.
Tra-los Montes!!!🥰😍🌲🌳🌿🍁🍂🌿🍃🌼🌸🏵
Menudu trabayu, prestosisimu´l canciu.
Me ha emocionado el vídeo y la canción. Y no soy gallega. Pero como bien decís la música no tiene fronteras
Bellísimo ! saludos desde la tierra de gallegos también, Argentina.
hermoso escuchar cantar en galego! maravillosas mujeres fuertes que estamos en todas partes. Vivan las nuevas generaciones !
Me encanta. He disfrutado mucho tratando de comprender la letra y la verdad es que es un pasada. No conocía el grupo, pero ahora es de mis favoritos.
Que no me lo nieguen
Hago todo lo que quiero
Y lo que me sale de adentro
No necesito de nadie
Que con conmigo misma ya me llego
Soy mujer fuerte y libre
No hay nadie que me lo niegue
Y si alguien lo intentara
Que mala fiebre lo lleve
Yo y vosotras compañeras
Yo y vosotras camaradas
Cantamos y arruamos
Hacemos la fiesta
Soy mujer fuerte y libre
No hay nadie que me lo niegue
Y si alguien lo intentara
Que mala fiebre lo lleve
Que mala fiebre lo lleve
Ay lalalá, ay lalá
El cantar es de las solteras
El cantar es de las solteras
También te es de las casadas
Cuando son fiesteras
Soy mujer fuerte y libre
No hay nadie que me lo niegue
Y si alguien lo intentara
Que mala fiebre lo lleve
Vivamos nosotras las mujeres
Gritemos todas bien alto
Que viva nuestra lengua
Que viva nuestro canto30
Soy mujer fuerte y libre
No hay nadie que me lo niegue
Y si alguien lo intentara
Que mala fiebre lo lleve
Que mala fiebre lo lleve
Ay lalalá, ay lalá
Maravilloso... A ver si sacáis alguna canción mala que esto ya me empieza a parecer un meigallo.
Sen dúbida tendes un trato co demo!!!
Es emocionante esa canción, es puro arte, amor y respeto!!! Gracias por esa joya!!!
A mellor canción das Tanxugueiras sen dúbida... Cada vez que a escoito emociónome. Que viva o noso pais, Galiza
Preciosa canción (corrección España)
@@toribio5111 Galicia esta catalogada como nación desde 1933 por la Sociedad de Naciones, organización predecesora de la ONU. Nada más que añadir.
@@papanoma5710 mira en tu DNI a ver si pone reino de Galicia o reino de España,nada más que decir papanoma
@@toribio5111 🤦🤦🤦
@@toribio5111 Mais sóo os iñorantes
E féridos e duros,
Imbéciles e escuros
Non nos entenden, non.
Nada mais que añadir.
Maravillosas dende o primeiro álbum 💜💜💜
💟☮️💟🇪🇭🇪🇭🇪🇭💟☮️💟🇱🇧🇱🇧🇱🇧💟☮️💟
Me encanta este grupo 🌈💜🌈❤️💋 VIVA EL PAIS GALEGO
Que maravilla que ainda quede xente nova que tire do noso patrimonio cultural para achegalo o gran público. Chapeau!!
En alemania son llamados nazis ese tipo de personas.Por eso del holocausto y el, para sorpresa de muchos, ateo austriaco que engaño a los religiosos para atacar a los judíos pudientes y robarles sus riquezas para repartirlas en el pueblo a los más necesitados, de sus ciudadanos.🤔
Se
*maraBilla
Galicia: gran patrimonio cultural,BOA terra😊
Que bueno que el video ponga de relieve todas las actividades en las que la mujer es libre para aportar desde su alma, incluida la ciencia tan denostada en esta sociedad. Enhorabuena, hermosa canción!
Bravo desde Madrid que hermosura GRACIAS❤👍👍👍👏👏👏👏👏👏👏
Letra de la canción y en paréntesis mi traducción al castellano:
Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero)
e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro)
non preciso de ninguén (no necesito de nadie)
que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas.
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
Me encanta, os acabo de descubrir musicalmente y está canción que reivindica la mujer es extraordinaria simplemente por ser así, ensalzar lo que la mujer HACE, sin que nadie lo impida, y ¡Ay, si lo intentan!
Haceis que los sentimientos se sientan a flor de piel. Sois un gran descubrimiento, gracias.
Preciosa música, mujeres gallegas al poder, al que non goste mala febre o leve
Pô-la tua teoria, no mundo quedaríamos poucos.
Grandes vivan por siempre arte gallego do bo orgullo dos galegos
Me encanta vuestra música, con raíces de vuestra tierra, que es la nuestra también, enhorabuena. Desde El Bierzo ! Gracias !
Gracias por vuestra música, nos hace despertar, ganaremos el cielo en la tierra 🤝🙏🙆♥️😘😘😘
Super emocionante, ya era hora de ver el folklore en lo alto
Vosotras si q representais a la verdadera mujer y no estás políticas q tenemos en ese gremio, y esta canción y video lo dejáis patente💪👏👏vivamos como Mulleres❤️
Que Paz escucharos, esas voces tan empastadas..GRAND@S...!!! MUCHAS GRACIAS...! BoA SORTE FERMOSAS!!!
Que viva la lucha de la mujer rural!
Preciosa canción!! Belísimo canto e valiosa mensaxe das letras . Viva as mulleres fortes! Fermosas todas 💖💖💖
Dios las bendiga !desde argentina las queremos para sempre! Las quiero!
Que grandes sois gracias por dejar tan alto nuestra tierra, felicidades por vuestro trabajo y siempre estaréis en mi corazón😘😘😘💖
Si no fuera por mi madre no estaría escuchando estos lindos cantares,🎶🎶🎷🎺🎶🎻ellas todas son lindas
Vivan
Que non mo neguen
Fago todo o que eu quero
E o que me sae de dentro
Non preciso de ninguén
Que eu mesma xa me chego
Son muller forte e libre
Non hai ninguén que mo negue
E se alguén o intentara
Que mala febre o leve
Eu e máis vós compañeiras
Eu e máis vós camaradas
Cantamos e arruamos
Facemo-la foliada
Son muller forte e libre
Non hai ninguén que mo negue
E se alguén o intentara
Que mala febre o leve
Que mala febre o leve
Ai lalalá, ai lalá
O cantar é das solteiras
O cantar é das solteiras
Tamén che é das casadas
Cando son foliaderas
Son muller forte e libre
Non hai ninguén que mo negue
E se alguén o intentara
Que mala febre o leve
Vivamos nós as mulleres
Berremos todas ben alto
Que viva a nosa fala
E que viva o noso canto
Son muller forte e libre
Non hai ninguén que mo negue
E se alguén o intentara
Que mala febre o leve
Que mala febre o leve
Ai lalalá, ai lalá
Soy andaluz, ole ole y ole
Me encanta, ojalá haya más grupos así, auténticos
Letra de la canción y en paréntesis mi traducción al castellano:
Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero)
e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro)
non preciso de ninguén (no necesito de nadie)
que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas.
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
Sodes moi bravas e moi grandas.
Éxítos mil , de corazón ... ✨🍀
Desde Mallorca, que está increíble música? Me encanta!
Ayer descubrí a estas preciosas mujeres con voz de ángel me encantan
Qué bien bailan la Muñeira los chicos...con la pandereta...todo muy gallego.
Que belo. Abraços da nossa língua. No galego do brasil
E apertas tamén para vosoutros!
Ánimo a todos los GALEGos fora da sua terra#
Tranquilizarnos, canción muy hermosa pero no sólo por las palabras,las voces Sony geniales y no olvidéis nunca las mujeres las que teneis más capacidad de persuasión siempre sois vosotras así que también tenéis que escoger con quién os relacionais.
Seguir siendo mujeres simplemente
Al Kepa
Arriba galiza!!!
Saludos desde La Rioja!! Muy bonito
Letra de la canción y en paréntesis la traducción al castellano:
Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero)
e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro)
non preciso de ninguén (no necesito de nadie)
que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas.
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
Me encantan vuestros mensajes,eso seguro que no cambiara en vosotras aunque evolucioneis.Abrazos😉😘😘
Siempre con las de mi tierra
Raza rubia gallega🥰👏🏾👏🏾👏🏾🎶👏🏾👏🏾👏🏾🎶👏🏾👏🏾👏🏾🎶🤣💙🤍💙🍀🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹vivan
Vosotras nos enseñáis que la música gallega puede ser divertida😘😘😘soy vuestra fan
bunita tierra skellige , vamo a coger el barco en novigrado lusia 7u7
Que maravilla de canción ...te da una paz...
Pero que buenas son! Me encanta la canción! A por todas chicas!!! 💜💜💜
Reaccionad por favor 🙏🙏🙏 a Averno de Tanxungueiras y el rapero Raven. Creo que os va encantar, siguen con la mezcla d estilos que quedan superpotentes
Me gustan moitas cancions das Tanxu pero esta canción é máis autocracia son das que máis me gustan
Increible musica coa mellor cultura do noso planeta terra! S@udos dende pr
Que viva España... Que viva Tanxugueiras y Galicia también.
Adoro ellas muito talanto Obrigado meu amor-es
😘 beijo e abraços!
As Tanxus máis jazz-célticas. Outro novo agasallo para nós.
Preciosa canción y excelente trabajo bien hecho.
Genial,👏👏💯💯🍀 Libre asi tenemos q ser y Fuertes,preciosa cancion👍🌠,Viva Galicia💯💯,Desde La Coruña😘😘
Me gustades moito os escoito todos os días dadesme a vida cantades muí ben pero q moi ben perdoa por o meo galego falo así e escribo así teño 69 anos chamome Fina e son de Valdoviño querovos moito guapasssssss😘
Moi grandes!!! Apertas dun galego afincado en Catalunya
Dios, ya basta. La escucho una media de 7 veces al día. Vengo a por mi tercera dosis
SI SEÑOR !!
Preciosa 💜
Preciosa, me soa moi Berrogüetto
Estupenda e mavillosa interpretación 😘
Cañonazos de voz, saludos desde Cádiz
letra de la canción y en paréntesis la traducción al castellano:
Fago todo o que eu quero (Hago todo lo que yo quiero)
e o que me sae de dentro (y lo que me sale de dentro)
non preciso de ninguén (no necesito de nadie)
que eu mesma xa me chego ( que yo misma ya me basto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
eu e máis vós compañeiras (yo y vosotras compañeras)
eu e máis vós camaradas (yo y vosotras camaradas)
Cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
cantamos e arruamos (cantamos y paseamos por las calles)
facemos a foliada (hacemos la foliada)
foliada: Reunión nocturna de gente para divertirse, cantar y bailar. Otro significado: Diversión bulliciosa en que participa un grupo de personas.
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aia lala
O cantar é das solteiras ( el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
o cantar é das solteiras (el cantar es de las solteras)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
tamén che é das casadas (también es de las casadas)
cando son foliadeiras (cuando son foliadeiras (van de foliada, explicado anteriormente)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
Vivamos nós as mulleres (vivamos nosotras las mujeres)
berremos todas ben alto (gritemos todas bien alto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( y que viva nuestro canto)
que viva a nosa fala (que viva nuestra habla, lengua)
e que viva o noso canto ( yque viva nuestro canto)
Son muller forte e libre (soy mujer fuerte y libre)
non hai ninguén que mo negue (no hay nadie que me lo niegue)
e se alguén o intentara, (y si alguien lo intentara)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve)
que mala febre o leve (que mala fiebre lo lleve) ai alala aiala
saw you in Glasgow! One of the best!!!!
Que cancion mas bonita
Maravillosa Videoclip Runbo asta cielitos bbb
MARAVILLOSAS!!!
Espero que la apuesta en escena y el envivo sea tan memorable como la cancion.
Preciosa cancion . que descubrimiento !!!!
Ojalá sigáis triunfando me gusta vuestra música
Que preciosidad
De mis favoritas 🤩
Grazas por serdes tan inspiradoras. Mulleres fortes e libres
Me encantan estas chicas
Cada vez gustanos mais grazas
Sois la caña!!! Qué gran descubrimiento :)
Será que foi daí que Vêio a essência do nosso forró do Nordeste do Brasil?! 🤔🤔🤔🤔 Muitos dessa gente vieram para nossa região nos séculos passados.
ESTÁS certíssimo meu irmão, há muitas mais coisas, SEVERINO E RAIMUNDO, são nomes galegos , Aí MEU REI outra expressão galego, VIRXE hoje se diz.no nosso amado nordeste VIXE ,OS TRIOS SANFONA
BUMBO E TRIÂNGULO, no caso galego havia pequenas mudanças mas animava-se nas pequenas aldeias igual. Muita coisa nos une mais em especial os sobrenomes.
Na UFdo CEARA há um curso de galego. FINALMENTE TEMOS O CLUBE DE FUTEBOL EM SALVADOR, CHAMADO GALICIA.
SOU HISPANOGALAICOBRASILEIRO EN OUTRAS PALAVRAS "O MÁXIMO:
A língua oficial e mais falada de Portugal é o português, um descendente do Galaico-Romance medieval falado na atual Galiza e áreas das Astúrias e Leão, que foi uma das primeiras línguas cultas da Europa medieval junto com o provençal, sendo sua escrita, como a de toda a poesia vernácula da Europa latina medieval, influenciada por esta. Obras como as Cantigas de Santa María, encomendadas e participadas pelo rei Afonso X, o Sábio, bem como um importante corpus poético, foram escritas naquele ancestral da língua galega e portuguesa, que como a antiga Hispânia estava a recuperar aos conquistadores árabes, espalhou-se para o sul.
O forró veio dos ritmos do Norte de Portugal, que por sua vez são quase idênticos aos da Galiza devido à sua história.
Sugiro que pesquises por "corridinho", "vira", "chula", "adufeiras de Idanha" ou mesmo "música popular portuguesa" e vais perceber do que estou a falar...
@@diogorodrigues747 Non comprendo,? Qué e forro'??? Som galego nativo.
@@juanluisalvarez9249alaricano "Forró" é um estilo de música tradicional do Brasil, que faz muito lembrar as músicas populares de Portugal e da Galiza. De facto, a origem do "forró" é daqui, não é de lá:
ruclips.net/video/U2XuIVzZwS4/видео.html
Comparação com o forró brasileiro:
ruclips.net/video/rvEWCgqJk6A/видео.html
Viva as persoas independentemente do seu xénero, estado civil, nacionalidade, idade... que confían en si mesmas.
Que maravilla!
Precioso chicas! 😍
Linda música!
BRAVAS, BRAVO!!!!
Que fermosura ,que grandes voces
Me encantais, chicas.
¡Vaya temazo!
¡Preciosa canción!