@@jesscervantes13 “Dang” es lo mismo que “damn” solo esta dicho de otra manera, en la mayoría de los casos es porque “damn” puede sonar más agresivo y por eso lo cambian a “dang”. Damn tiene muchos significados pero en “we are making dang sure that we leave our mark” se traduce como una expresión para enfatizar en su acción, o sea , dang se traduciría en esta frase como “mucho” o “muy”, entonces seria “Estamos dejando MUY por seguro que dejaremos nuestra marca/huella” (Ni idea si tú tenias duda pero quería responder el comentario por si acaso, jajaja)
To be honest this is a FRIKIN BOP
me trying to sing both parts
SAME HAHAHAH
Same, and I get it
Now I need to find a good enough friend to sing this with me at the high school talent show
Omg ITS JEREMY JORDAN AND LAURA OSNES
I now love this musical.
1:15 putting this here for myself
love your pfp dude
But. Mariah and her boyfriend covering this is perfection.
I will love to play Bonnie Parker one day on stage tv series reenactment .
BOP OF THE CENTURY
Memer of memes makes a musical lyric video? That doesn't seem to add up...
Farming Furret 😂😂
I subscribe
I think there cool people in real life.
sabrina ivery Same
Um no?
Nola Michelle they’re cool people to read about, not the things they did.
Natalia Płaczek Bonnie and Clyde
2:18 Ignore this
This seems like Heathers to me.
Balance Of Sanity Funtime sometimes it just be like that
It is mentioned in Heather's if you listen to I say no she says make I'm not bonnie I'm not Clyde
Well it's nothing like heathers lol
It's Heathers but the girl is ok with it.
“My Bonnie and clyde days are over!” -veronica
What means "dang"? .
(I don't speak English)
It's a diminutive of 'damn'.
Seria essa droga de mundo
Me siento menos sola ahora
@@jesscervantes13 “Dang” es lo mismo que “damn” solo esta dicho de otra manera, en la mayoría de los casos es porque “damn” puede sonar más agresivo y por eso lo cambian a “dang”. Damn tiene muchos significados pero en “we are making dang sure that we leave our mark” se traduce como una expresión para enfatizar en su acción, o sea , dang se traduciría en esta frase como “mucho” o “muy”, entonces seria “Estamos dejando MUY por seguro que dejaremos nuestra marca/huella”
(Ni idea si tú tenias duda pero quería responder el comentario por si acaso, jajaja)
1:06
1:17