I don’t speak Hebrew, but I love this song. The musicians played it beautifully. I pray that Alon is alright and returns to his family soon, along with the remaining hostages. Prayers and greetings from USA 🇺🇸 ❤
I've never met Alon, but he's my second cousin once removed. We had an empty chair with his name placard for Thanksgiving. We love him and pray for his safe return soon to be with his family and friends. Am Yisrael Chai!
English Translation: If you walk alone tonight The stars will accompany you The seas wind will whisper into your heart Will fill your body And if you ask for my body's warmth I will go out to the night Look for a star to guide my path And will bring me to you Return to me return to us For me for the both of us Traduction française : Si tu marches seule cette nuit Les étoiles t'accompagneront Le vent de la mer murmurera dans ton coeur Et remplira ton corps Et si tu demandes la chaleur de mon corps Je sortirai cette nuit Chercherai une étoile pour guider mon chemin Qui m'amènera vers toi Reviens vers moi, reviens vers nous Pour moi, pour nous deux The Meaning Behind The Song: Shuvi Elay - שובי אליי by Jonnie Shualy - ג׳וני שועלי : "Shuvi Elay, which translates to “Come Back to Me,” is a heartfelt song by Israeli musician Jonnie Shualy. Released in 1995 as part of his album “Haelef Veehad” (The Thousand and One), the song touches upon themes of longing, vulnerability, and the desire to be close to someone we care about." oldtimemusic.com/w3/the-meaning-behind-the-song-shuvi-elay-%d7%a9%d7%95%d7%91%d7%99-%d7%90%d7%9c%d7%99%d7%99-by-jonnie-shualy-%d7%92%d7%b3%d7%95%d7%a0%d7%99-%d7%a9%d7%95%d7%a2%d7%9c%d7%99/ Freedom for Alon Ohel and all the hostages 🕊🙏💚 L'article de Radio Classique qui m'a conduit vers cette vidéo : www.radioclassique.fr/jazz/israel-hamas-le-grand-musicien-de-jazz-avishai-cohen-joue-pour-le-retour-dun-pianiste-retenu-en-otage/
Très émouvant. En cette fin de carême chrétien, je prie pour Alon Ohel, qu'il soit rendu à sa famille et à la musique au plus vite 🙏 et que tous les otages soient libérés 🕊 (France)
Even though I don’t know what they were singing (I only speak English); I found it to be a beautiful song. Perhaps they will do an English version someday. Be that as it may, I stand with Israel and always will for they are God’s chosen people. Everyday I am in constant prayer for all of the hostages. I pray to God that they will all be released and return to their loved ones. Praying in Jesus name for the families and for Israel to be blessed and know the peace which surpasses all understanding. Love to you all (Israel)
English Translation: If you walk alone tonight The stars will accompany you The seas wind will whisper into your heart Will fill your body And if you ask for my body's warmth I will go out to the night Look for a star to guide my path And will bring me to you Return to me return to us For me for the both of us Traduction française Si tu marches seule cette nuit Les étoiles t'accompagneront Le vent de la mer murmurera dans ton coeur Et remplira ton corps Et si tu demandes la chaleur de mon corps Je sortirai cette nuit Chercherai une étoile pour guider mon chemin Qui m'amènera vers toi Reviens vers moi, reviens vers nous Pour moi, pour nous deux The Meaning Behind The Song: Shuvi Elay - שובי אליי by Jonnie Shualy - ג׳וני שועלי : "Shuvi Elay, which translates to “Come Back to Me,” is a heartfelt song by Israeli musician Jonnie Shualy. Released in 1995 as part of his album “Haelef Veehad” (The Thousand and One), the song touches upon themes of longing, vulnerability, and the desire to be close to someone we care about." oldtimemusic.com/w3/the-meaning-behind-the-song-shuvi-elay-%d7%a9%d7%95%d7%91%d7%99-%d7%90%d7%9c%d7%99%d7%99-by-jonnie-shualy-%d7%92%d7%b3%d7%95%d7%a0%d7%99-%d7%a9%d7%95%d7%a2%d7%9c%d7%99/ 🕊🙏💚
יפהפה אשמח להציע תרגום סביר.. אולי אפשר להוסיף להפיץ לקהל בחו"ל: If you tred alone tonight may the stars shaperon I will look for one to shine your way and fill your heart And if you seek my body's warmth I will go to the night Find a star of my own That will lead me to you Chorus: Return to me Return to us For you For us
שנזכה לראות את כולם אמן, הלב נחנק. איזה שיר, ואיזה ביצוע מדהים.
I don’t speak Hebrew, but I love this song. The musicians played it beautifully. I pray that Alon is alright and returns to his family soon, along with the remaining hostages.
Prayers and greetings from USA 🇺🇸 ❤
I've never met Alon, but he's my second cousin once removed. We had an empty chair with his name placard for Thanksgiving. We love him and pray for his safe return soon to be with his family and friends. Am Yisrael Chai!
פורט על כל הנימים כל שכבות הלב וואו הלוואי וישמע הניגון בשמי ה' והוא יחזור עם כולם היום
תודה לכולם ולאבישי. נקווה שאלון ישמע את זה בקרוב בבית.
הלב נפתח אמו והם והן ישבו במהרה! אמן
אמן!
שובו אלינו
בשבילכם
בשבילנו ❤
אמן. מתפללים יחד איתכם לשובו של אלון וכל השבויים❤
שובו אליי, שובו אלינו.
בשבילכם... בשבילנו.
אמן אמן
הלב נקרע, אין מילים, שלמות מוזיקלית, שהימים בהם המוזיקה והאומנות הן העיקר ישובו במהרה 🙏
מרגש בטירוף ביצוע מדהים ♥
שישובו אלינו אמן
ושוב תענוג לאוזניים, תודה
כל כך יפה.ופוצע לב.שישובו כולם בשלום.אמן.
מצמרר... שישובו במהרה אמן🙏🙏
English Translation:
If you walk alone tonight
The stars will accompany you
The seas wind will whisper into your heart
Will fill your body
And if you ask for my body's warmth
I will go out to the night
Look for a star to guide my path
And will bring me to you
Return to me return to us
For me for the both of us
Traduction française :
Si tu marches seule cette nuit
Les étoiles t'accompagneront
Le vent de la mer murmurera dans ton coeur
Et remplira ton corps
Et si tu demandes la chaleur de mon corps
Je sortirai cette nuit
Chercherai une étoile pour guider mon chemin
Qui m'amènera vers toi
Reviens vers moi, reviens vers nous
Pour moi, pour nous deux
The Meaning Behind The Song: Shuvi Elay - שובי אליי by Jonnie Shualy - ג׳וני שועלי : "Shuvi Elay, which translates to “Come Back to Me,” is a heartfelt song by Israeli musician Jonnie Shualy. Released in 1995 as part of his album “Haelef Veehad” (The Thousand and One), the song touches upon themes of longing, vulnerability, and the desire to be close to someone we care about."
oldtimemusic.com/w3/the-meaning-behind-the-song-shuvi-elay-%d7%a9%d7%95%d7%91%d7%99-%d7%90%d7%9c%d7%99%d7%99-by-jonnie-shualy-%d7%92%d7%b3%d7%95%d7%a0%d7%99-%d7%a9%d7%95%d7%a2%d7%9c%d7%99/
Freedom for Alon Ohel and all the hostages 🕊🙏💚
L'article de Radio Classique qui m'a conduit vers cette vidéo : www.radioclassique.fr/jazz/israel-hamas-le-grand-musicien-de-jazz-avishai-cohen-joue-pour-le-retour-dun-pianiste-retenu-en-otage/
❤❤❤❤שוב אלינו אלון. מחכים לך.
מרגש מאוד !!! שישובו במהרה בשלום.
אתם השראה וכולנו מחכים שישובו אלינו במהרה
מרגש!!
מוסיקה נפלאה, שנזכה לראות את כולם חוזרים הביתה לשלום. 🙏
ביצוע יפיפה. מחכים לאלון ולכולם.
נפלא ומרגש ואני הכי מאמינה בזה! גאה בשון האחד והיחיד ובנגנים מטבעון שלנו...
ביצוע מרגש . העיבוד הזה מהממממםםם.
שיר מיוחד של אבישי כהן.
בעזהש כל החטופים יחזרו אחרי הביצוע הזה.
🙏🇮🇱⚜️⚜️⚜️
מרגש.
נוגע עמוק עמוק בנשמה.
שובו אלינו❤!!!
מהר
מהר
מהר
מרגש מאוד!
מתפללים שישובו בקרוב🙏
משהו בי יודע שאלון שומע את זה בליבו ❤🙏🏻 וכל זה משיב אותו אלינו במהרה
Très émouvant. En cette fin de carême chrétien, je prie pour Alon Ohel, qu'il soit rendu à sa famille et à la musique au plus vite 🙏 et que tous les otages soient libérés 🕊
(France)
כל כך מרגש!
איזה ביצוע מרגש ועדין. יש מצב להעלות לספוטיפיי גם? תודה!
אין מילים, מוזיקה מדהימה ומרפאת
מדהים,
ממלא בתקווה וריפוי♥.
תודה
בקרוב אמן❤
מדהים... ואמן
מרגש. לא הפסקתי לבכות
Even though I don’t know what they were singing (I only speak English); I found it to be a beautiful song. Perhaps they will do an English version someday. Be that as it may, I stand with Israel and always will for they are God’s chosen people. Everyday I am in constant prayer for all of the hostages. I pray to God that they will all be released and return to their loved ones. Praying in Jesus name for the families and for Israel to be blessed and know the peace which surpasses all understanding. Love to you all (Israel)
English Translation:
If you walk alone tonight
The stars will accompany you
The seas wind will whisper into your heart
Will fill your body
And if you ask for my body's warmth
I will go out to the night
Look for a star to guide my path
And will bring me to you
Return to me return to us
For me for the both of us
Traduction française
Si tu marches seule cette nuit
Les étoiles t'accompagneront
Le vent de la mer murmurera dans ton coeur
Et remplira ton corps
Et si tu demandes la chaleur de mon corps
Je sortirai cette nuit
Chercherai une étoile pour guider mon chemin
Qui m'amènera vers toi
Reviens vers moi, reviens vers nous
Pour moi, pour nous deux
The Meaning Behind The Song: Shuvi Elay - שובי אליי by Jonnie Shualy - ג׳וני שועלי : "Shuvi Elay, which translates to “Come Back to Me,” is a heartfelt song by Israeli musician Jonnie Shualy. Released in 1995 as part of his album “Haelef Veehad” (The Thousand and One), the song touches upon themes of longing, vulnerability, and the desire to be close to someone we care about."
oldtimemusic.com/w3/the-meaning-behind-the-song-shuvi-elay-%d7%a9%d7%95%d7%91%d7%99-%d7%90%d7%9c%d7%99%d7%99-by-jonnie-shualy-%d7%92%d7%b3%d7%95%d7%a0%d7%99-%d7%a9%d7%95%d7%a2%d7%9c%d7%99/
🕊🙏💚
מרגש ביותר 💛
שיר - הקולות השניים 👌
ואו ❤ מדהים תודה
מדהים
in support
קול פעמונים
יפהפה
אשמח להציע תרגום סביר.. אולי אפשר להוסיף להפיץ לקהל בחו"ל:
If you tred alone tonight may the stars shaperon
I will look for one to shine your way
and fill your heart
And if you seek my body's warmth
I will go to the night
Find a star of my own
That will lead me to you
Chorus:
Return to me
Return to us
For you
For us
assaflending9773 Thank you for posting this as I assume these are some of the words translated to English for the song. It’s beautiful
❤
כל כך מרגש!