Ihesa zilegi balitz (Mikel Laboa)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 ноя 2024

Комментарии • 13

  • @xantigarijomikeliz720
    @xantigarijomikeliz720 4 года назад

    Aupa mikel! Beti gogoan zuen kantekin!

  • @agarmendia33
    @agarmendia33 12 лет назад +4

    4 urte iadanik zu gabe. Oraindik atariko atetik jauzitxoak emanez agertuko zarelakoan gaude, penatan. Mila esker Mikel.

  • @lionelespikin4363
    @lionelespikin4363 11 лет назад +11

    Es peciosa, incluso sin entender el euskera.
    La traducción sería:
    Si fuera legítimo huir,
    si hubiera paz en algún lugar,
    no sería el amante de las flores
    que lindan la casa.
    No sería el miserable
    abatido por el dolor
    hijo de la desesperanza
    destinatario endurecido del grito.
    No sería para nadie
    piedra de escándalo,
    ni planta desarraigada
    sembrada en tierra fría.
    Si estuviera permitido huir
    si fuera posible romper la cadena
    no seria un navegante impotente
    carente de barco.

  • @bixentefagoaga6388
    @bixentefagoaga6388 3 года назад +1

    stylé,,,,,,,,,,,,,,,,,,,quoi

  • @lamoscamasoca
    @lamoscamasoca 12 лет назад +4

    ederra!

  • @nineu9402
    @nineu9402 7 лет назад +3

    Hitz sakonak benetan, beti lez arrazoiz beteak.

  • @santrokaztrokaz2024
    @santrokaztrokaz2024 3 года назад

    ederra..