(Հայերեն ▼ Transliteration ▼ English ▼ Русский ▼) Հոգիները կուսանեն լոկ ճախրանք ու թռիչք, Մինչ մարմինները մահվան տենդը կը սորվին: Արարածներն ամեն մոլորյալ են միշտ, Բայց Արարիչը կը հսկե աշխարհի ամեն վիհ: Hoqinerə kusanen lok tchakhranq u trichq, Minch marminnerə mahvan tendə kə sorvin. Araratznerə amen moloryal en misht, Bayts Ararichə kə hske ashkharhi amen vih. The souls learn only soaring and flying, While the bodies learn the fever of death. All the creatures always wander, But the Creator watches over every abyss in the world. Души учатся лишь парить и летать, Пока тела учатся агонии смерти. Все творения всегда блуждают, Но Творец хранит каждую бездну в мире. Արյունները կը հոսին, ու ժամանակն անուժ է, Մատաղացու գառները սպանված են պաղ բազկեն, Բայց սուրբերուն աչքերը միշտ պատկերը կը հուշեն, Թե մեզի դեռ հարորեն Արարիչը կը հսկե: Aryunnerə kə hosin, u zhamanakn anuzh e, Mataghatsu garnerə spanvatz en pagh bazken, Bayts surperun achqerə misht patkerə kə hushen, Te mezi der haroren Ararichə kə hske. Bloods flow and the time is powerless, The lambs for sacrifice are slain by a cold arm, But the eyes of the saints always remind the image, That the Creator still watches over us. Кровь течет, и время бессильна, Агнцы для заклания убиты холодной рукой, Но глаза святых всегда напоминают образ, Что Творец нас вечно хранит. Ու մարած են մոմերը, աղոթքները լռած են, Լուռ են շուրթերը, լուռ են, լուռ են հոգիք ու վանքեր, Ծպտված են ողբերը, ու երկինքն ալ է անձեն, Բայց լռության մեջ դարձյալ Արարիչը կը հսկե: U maratz en momerə, aghotqnerə lratz en, Lur en shurterə, lur en, lur en hoqiq u vanqer, Tzptvatz en voghperə, u yerkinqn al e andzen, Bayts lrutsyan mech dartsyal Ararichə kə hske. And the candles were extinguished, the prayers fell silent, The lips are silent, silent, souls and monasteries are silent, Lamentations are speechless, and heaven also is voiceless, But in the silence the Creator still watches over. И гашены свечи, умолкли молитвы, Безмолвны уста, безмолвны, безмолвны души и монастыри, Немы скорби, и небо тоже безмолвно, Но в тишине Творец все еще хранит. Արյունները կը հոսին, ու ժամանակն անուժ է, Մատաղացու գառները սպանված են, Բայց սուրբերուն աչքերը միշտ պատկերը կը հուշեն, Թե մեզի դեռ հարորեն Արարիչը կը հսկե: Ու թեև մարմինը մահվան տենդը կը սորվի, Բայց և հոգին կուսանե լոկ ճախրանքներ ու թռիչք: Aryunnerə kə hosin, u zhamanakn anuzh e, Mataghatsu garnerə spanvatz en, Bayts surperun achqerə misht patkerə kə hushen, Te mezi der haroren Ararichə kə hske. U teyev marminə mahvan tendə kə sorvi, Bayts yev hoqin kusane lok tchakhranqner u trichq. Bloods flow and the time is powerless, The lambs for sacrifice are slain, But the eyes of the saints always remind the image, That the Creator still watches over us. And although the body learns the fever of death, But the soul learns only soarings and flying, Кровь течет, и время бессильна, Агнцы для заклания убиты, Но глаза святых всегда напоминают образ, Что Творец нас вечно хранит. И хотя тело учится агонии смерти, Но и душа учится лишь парить и летать. Հոգիները կուսանեն լոկ ճախրանք ու թռիչք, Մինչ մարմինները մահվան տենդը կը սորվին: Hoqinerə kusanen lok tchakhranq u trichq, Minch marminnerə mahvan tendə kə sorvin. The souls learn only soaring and flying, While the bodies learn the fever of death. Души учатся лишь парить и летать, Пока тела учатся агонии смерти. Song is dedicated to the memory of the victims of the Armenian Genocide of 1915, committed by the Turkish government in Western Armenia. 1.5 million Armenians were killed. Песня посвящена памяти жертв Геноцида армян 1915 года, совершенного турецким правительством в Западной Армении. Было убито 1,5 миллиона армян. "ə" is shva: [ə]. "kh" is Russian [х] or Greek [χ]. "zh" is French [ʒ]. "gh" is French [ʀ].
(Հայերեն ▼ Transliteration ▼ English ▼ Русский ▼)
Հոգիները կուսանեն լոկ ճախրանք ու թռիչք,
Մինչ մարմինները մահվան տենդը կը սորվին:
Արարածներն ամեն մոլորյալ են միշտ,
Բայց Արարիչը կը հսկե աշխարհի ամեն վիհ:
Hoqinerə kusanen lok tchakhranq u trichq,
Minch marminnerə mahvan tendə kə sorvin.
Araratznerə amen moloryal en misht,
Bayts Ararichə kə hske ashkharhi amen vih.
The souls learn only soaring and flying,
While the bodies learn the fever of death.
All the creatures always wander,
But the Creator watches over every abyss in the world.
Души учатся лишь парить и летать,
Пока тела учатся агонии смерти.
Все творения всегда блуждают,
Но Творец хранит каждую бездну в мире.
Արյունները կը հոսին, ու ժամանակն անուժ է,
Մատաղացու գառները սպանված են պաղ բազկեն,
Բայց սուրբերուն աչքերը միշտ պատկերը կը հուշեն,
Թե մեզի դեռ հարորեն Արարիչը կը հսկե:
Aryunnerə kə hosin, u zhamanakn anuzh e,
Mataghatsu garnerə spanvatz en pagh bazken,
Bayts surperun achqerə misht patkerə kə hushen,
Te mezi der haroren Ararichə kə hske.
Bloods flow and the time is powerless,
The lambs for sacrifice are slain by a cold arm,
But the eyes of the saints always remind the image,
That the Creator still watches over us.
Кровь течет, и время бессильна,
Агнцы для заклания убиты холодной рукой,
Но глаза святых всегда напоминают образ,
Что Творец нас вечно хранит.
Ու մարած են մոմերը, աղոթքները լռած են,
Լուռ են շուրթերը, լուռ են, լուռ են հոգիք ու վանքեր,
Ծպտված են ողբերը, ու երկինքն ալ է անձեն,
Բայց լռության մեջ դարձյալ Արարիչը կը հսկե:
U maratz en momerə, aghotqnerə lratz en,
Lur en shurterə, lur en, lur en hoqiq u vanqer,
Tzptvatz en voghperə, u yerkinqn al e andzen,
Bayts lrutsyan mech dartsyal Ararichə kə hske.
And the candles were extinguished, the prayers fell silent,
The lips are silent, silent, souls and monasteries are silent,
Lamentations are speechless, and heaven also is voiceless,
But in the silence the Creator still watches over.
И гашены свечи, умолкли молитвы,
Безмолвны уста, безмолвны, безмолвны души и монастыри,
Немы скорби, и небо тоже безмолвно,
Но в тишине Творец все еще хранит.
Արյունները կը հոսին, ու ժամանակն անուժ է,
Մատաղացու գառները սպանված են,
Բայց սուրբերուն աչքերը միշտ պատկերը կը հուշեն,
Թե մեզի դեռ հարորեն Արարիչը կը հսկե:
Ու թեև մարմինը մահվան տենդը կը սորվի,
Բայց և հոգին կուսանե լոկ ճախրանքներ ու թռիչք:
Aryunnerə kə hosin, u zhamanakn anuzh e,
Mataghatsu garnerə spanvatz en,
Bayts surperun achqerə misht patkerə kə hushen,
Te mezi der haroren Ararichə kə hske.
U teyev marminə mahvan tendə kə sorvi,
Bayts yev hoqin kusane lok tchakhranqner u trichq.
Bloods flow and the time is powerless,
The lambs for sacrifice are slain,
But the eyes of the saints always remind the image,
That the Creator still watches over us.
And although the body learns the fever of death,
But the soul learns only soarings and flying,
Кровь течет, и время бессильна,
Агнцы для заклания убиты,
Но глаза святых всегда напоминают образ,
Что Творец нас вечно хранит.
И хотя тело учится агонии смерти,
Но и душа учится лишь парить и летать.
Հոգիները կուսանեն լոկ ճախրանք ու թռիչք,
Մինչ մարմինները մահվան տենդը կը սորվին:
Hoqinerə kusanen lok tchakhranq u trichq,
Minch marminnerə mahvan tendə kə sorvin.
The souls learn only soaring and flying,
While the bodies learn the fever of death.
Души учатся лишь парить и летать,
Пока тела учатся агонии смерти.
Song is dedicated to the memory of the victims of the Armenian Genocide of 1915, committed by the Turkish government in Western Armenia. 1.5 million Armenians were killed.
Песня посвящена памяти жертв Геноцида армян 1915 года, совершенного турецким правительством в Западной Армении. Было убито 1,5 миллиона армян.
"ə" is shva: [ə].
"kh" is Russian [х] or Greek [χ].
"zh" is French [ʒ].
"gh" is French [ʀ].