REGINA COELI
HTML-код
- Опубликовано: 18 сен 2024
- LATÍN: Regína coeli, laetáre; allelúia. Quia quem meruísti portáre; allelúia. Resurréxit sicut dixit; allelúia. Ora pro nobis Deum; allelúia.
ESPAÑOL: Reina del Cielo alégrate; aleluya. Porque el Señor a quien has merecido llevar; aleluya.
Ha resucitado según su palabra; aleluya. Ruega al Señor por nosotros; aleluya.
Esta es una de las cuatro antífonas marianas, que tradicionalmente se dice o se canta después de la oración de la noche, inmediatamente antes de irse a dormir. Se dice todo el tiempo pascual, es decir, desde el primer día de Pascua hasta Pentecostés, el séptimo domingo después de Pascua.
El Regina Coeli sustituye el rezo del Angelus durante el tiempo pascual.
Madrecita mía, cuida de mi cuñada que la llamastes con toda la vida por delante dale su merecido eterno descanso
muchas gracias por este hermoso video que ayuda a la oracion y meditacion Dios los bendiga
Simplemente.....hermosoooooo
Precioso!!!
que hermoso
Muito lindo!
REGINA COELI
Wersja polska
Królowo nieba, wesel się, alleluja,
Albowiem Ten, któregoś nosić zasłużyła, alleluja,
Zmartwychwstał, jak powiedział, alleluja,
Módl się za nami do Boga, alleluja.
V. Raduj się i wesel, Panno Maryjo, alleluja.
R. Bo zmartwychwstał Pan prawdziwie, alleluja.
Módlmy się: Boże, któryś przez zmartwychwstanie Syna Twego, Pana
naszego Jezusa Chrystusa, świat uweselić raczył, daj nam, prosimy,
abyśmy przez Matkę Jego, Najświętszą Maryję Pannę, radości żywota
wiecznego dostąpili. Przez tegoż Chrystusa, Pana naszego.
R. Amen.
muito lindo