Marcha «Recuerdo de 30 años» (Schier dreißig Jahre bist du alt)
HTML-код
- Опубликовано: 1 янв 2025
- Marcha «Recuerdo de 30 años» (Schier dreißig Jahre bist du alt)
Marcia «Ricordo di 30 anni»
March «30 years remembrance»
Марш «Воспоминание 30 лет»
Compositore/Composer/Композитор: Carl Eberwein
Que linda. Marcha.
I searched for it and found the name José Zapiola who is a quite famous Chilean composer. However, in the trio (1:09) we hear the German folk song "Schier dreißig Jahre bist du alt" which has also been put in Johann Gottfried Piefke's (very, very good) "Lymfjordströmer Marsch" (AM II, 191 AMS). Zapiola died in 1885 (so says Wikipedia) but the officer Emilio Körner who is far responsible for the German influence in Chile worked there since 1885 as well. So it is rather doubtful with Zapiola.
Thirty years are enough.
These were the only words I understood... :D
You're welcome! And thank's for your contribution! :-D
COMO SE. LLAMA ESTA MARCHA, RESPUESTA O CONTESTACOON EN ESPAÑOL
Being Spanish very close to Italian, I can say that the correct translation should be "Memories of thirty years".
yes tou are right
Not a perfect translation: Memories of thirty years vs. You are almost thirty years old.
By the way: I just noticed the Spanish title of the march...:D...which is the perfect translation of "Schier dreißig Jahre bist du alt"...
:D I'm sorry.....
Vean el enlace !!