해석하면 "선장~ 여기 상어가 바다속에 있어! 이제 너의 흉부장갑을 약탈 할 거야, 페땅코 되는 걸 준비해!"가 되겠네요. 체스트에서 일부러 웃은 거라던가 애초에 보물상자 때 부터 체스트의 뜻 두가지를 다 가지고 있으니까 해적의 보물 상자 약탈할 거야 + 보물 같은 센쵸의 흉부장갑을 약탈할거야라는 두가지 의미가 동시에 들어가는군요. 두번째의 보디드도 마찬가지로 보물상자 내가 털어갈거니 다들 승선해서 싸울준비 해두는 것이 좋을 거다라는 의미도 되지만 이제 센쵸의 흉부장갑을 내가 약탈할 거니까 페땅코가 되는 걸 준비해! 라고 하는 두 가지 뜻이 있네요. 상당한 하이개그입니다. 구라의 지적 수준이 수학이 아니라 어휘에 있음을 알 수 있는 대목이군요.
2:26
board엔 판자라는 뜻도 있으니 Prepare to be boarded는 "판자가되길(납작해지길) 준비해"라고도 해석 가능할지도? 앞에 Chest 개그를 이어갔다면 말이죠
그렇군요....
뭔가 이 댓글을 보니 그 다음에 구라가 바이 부와~ 하는 부분이 바이 boob~이라고 들리기 시작했습니다..
제생각에도 너의 상자(가슴)을 약탈할것이다 라고했으니까 승선을(판때기가될것을) 준비해라! 가 드립에 더 맞는거같아요. 엄청난 하이개그네요 ㄷㄷ 무튼 고생하셨습니다.
be boarded는 피동형이니까 승선당할 준비해라! 이런거지ㅋㅋ
제주 워터즈 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
구라의 고등영어 상위 드립은 이해할 수 없었다..
이런 이런..
2:58 아쿠아 고개 끄덕이는거 개커엽ㅋㅋ
해석하면 "선장~ 여기 상어가 바다속에 있어! 이제 너의 흉부장갑을 약탈 할 거야, 페땅코 되는 걸 준비해!"가 되겠네요. 체스트에서 일부러 웃은 거라던가 애초에 보물상자 때 부터 체스트의 뜻 두가지를 다 가지고 있으니까 해적의 보물 상자 약탈할 거야 + 보물 같은 센쵸의 흉부장갑을 약탈할거야라는 두가지 의미가 동시에 들어가는군요. 두번째의 보디드도 마찬가지로 보물상자 내가 털어갈거니 다들 승선해서 싸울준비 해두는 것이 좋을 거다라는 의미도 되지만 이제 센쵸의 흉부장갑을 내가 약탈할 거니까 페땅코가 되는 걸 준비해! 라고 하는 두 가지 뜻이 있네요. 상당한 하이개그입니다. 구라의 지적 수준이 수학이 아니라 어휘에 있음을 알 수 있는 대목이군요.
진지 빨고 봐도 문장 만드는 능력이 수준급이네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ
언어유희 성희롱을 하지만 알아듣질 못하는 우리 센쵸...
백치미 넘쳐❤
아메리칸조크를하는 구라와 다른해석으로 행복해하는 마린들
First mate는 일등 항해사 라는 뜻입니다
제주 삼다수 미뗫냐곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
회심의 일격이였습니다 후후후.
yaaarrr 은 해적식 인사면서 'your' 변형한거기도 해요 'your booty' 가 되는거죠 ㅋㅋㅋ
전혀 소통 못하고 있잖아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
고등생 드립 나올때 콧물 한번 더나옴 ㅋㅋ
구라가 한게 처음부터 끝까지 다 언어유희라 비영어권에선 알아듣기 힘든게 맞긴한듯
그냥 영어단어 기본 뜻 자체를 모르는것 같은뎀..
2:57 아니 이미 고등언어야....
처음부터 끝까지 고도의 구라식 언어유희가 들어있엌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ
설마 마리바코가 이런 뜻..?!
제주 워터 듣고 콧몰 나옴 ㅋㅋㅋㅋ
일본은 영어에 대한 교육이 한국만큼 열정적이지 않습니다
답답해도 우리 선장님 이해해주세요 ㅎㅎ....
센시티브한 사메가키 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
9000살 에로가키!
2:30
To board = 승선하다 (갑판 위에 올라타다)
To be boarded = [타인에 의해] 승선 되어지다 (올라타지다)
즉 prepare to be boarded = (나한테한테) 올라타질 준비 해!
라는 성희롱으로 보입니다 ㅋㅋ
나루호도!!
기.. 기승위
구라...?
A
얘들 영어가…ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋ
한마리의 변태 상어와 병ㅅ과 머ㅈ리
해석 격악할정도로 실패!
감사합니다
의외로 구라 개그가 꽤 매운맛 이구나 ㅋㅋㅋㅋㅋ
코레가 아메리칸조크 이무니다