Perfeito, Charlão! Independentemente do consumidor ser fluente na leitura em inglês, a edição é brasileira. E existe a edição em inglês inclusive à venda na Amazon. Se o interesse da Panini é manter a originalidade das sessões de cartas e roteiro: aumente 1 caderno na publicação e coloque a tradução em seguida do documento original em inglês. Isso sim seria um respeito à originalidade da obra e ao público consumidor brasileiro.
Achei até melhor que seja em inglês, o ideal mesmo é que eles tivessem colocado logo desde o início no anúncio EDIÇÃO BILÍNGUE e lançado toda essa parte original em inglês. Eu assino o Clube da Literatura Clássica, eles fazem muito isso, lançam EDIÇÃO BILÍNGUE, então você já compra aquele grande clássico bem grosso sabendo que metade é a versão cópia integral na língua original do escritor.
Há tempos não concordava tanto com um influenciador. Parabéns pelas palavras, pela sinceridade. Infelizmente, a Panini, ou melhor - conforme você pontuou lindamente - a alta cúpula, não se importa, não quer descer do pedestal, não admite que deram uma "bola fora" incrível dessas. Pena!
você fez uma análise muito profunda e cirúrgica; eu sei inglês , muitos que compram também sabem, mas se compramos o livro no Brasil em português deve vim em português, pois muitas crianças consomem isso...
Pior que a DC não tem tanto material extra, o Alan Moore não coopera e o Gibbons já publicou um livro com vários itens extras, que é "Nos bastidores de Watchmen". Mas parece que ele tem os roteiros originais em sua posse e parecia aberto a publicá - los na íntegra ( em troca de mais dinheiro, claro).
kkkkk negócio é esperar sair a 130 , 140 pilas pra pegar Jaba, Panini se esta precisando de tradutor, manda um e-mail e a gente combina um preço legal kkkkk
Pior é o que a JBC fez no mangá Os Cavaleiros do Zodíaco - Next Dimension, que mantém textos em japonês na história e insere a tradução por cima da forma mais porca e preguiçosa por possível.
O que a Panini fez com essa HQ e a do Conan é imperdoável. Nessas HQs caras que os extras são importantes, não dá mais pra comprar em pré-venda. E putz, dividir em dois? Parece ser não uma edição absoluta, mas dois quadrinhos normais numa caixa. Esses roteiros em inglês já estão assim na edição definitiva, o que é lamentável também. Na verdade, só o que fizeram foi juntar essa em tamanho maior junto a outra com cores vintage. No caso, gosto mais dessas cores vintage, mas vou passar longe.
É a prova que eles não estão nem aí para o colecionador Brasileiro. Quantas críticas houveram na edição do Conan, e agora eles repetem o feito. Da minha parte só me cabe uma coisa, não comprar e ponto. É uma edição a menos que a Panini irá vender. Parabéns Panini, me fazendo economizar, obrigado.
Para mim, isto se trata de um misto de preguiça e desrespeito com o público consumidor brasileiro. A editora pensa que brasileiro é tolo e compra qualquer gororoba.
Desperdício de dinheiro, se quero ler em Inglês logicamente comprarei a versão importada, agora como quero ler em português, claro que quero tudo traduzido, já não basta a última edição definitiva do Aranha, com bastante erros na escrita.
Fala Charlão! Concordo contigo, não faz sentido lançar os extras em inglês pra gente Mas posso fazer um comentário construtivo? Essa posição da câmera quando vc começou a mostrar as HQs não ficou legal não, parece que eu tô vendo o quadrinho de cabeça pra baixo, além de ficar longe da arte, não deu pra ver quase nada 😉
É... Realmente são poucas palavras para definir... Preguiça, Pressa em Fazer Dinheiro e Falta de Respeito, se é pra mostrar o script ou as cartas 100% originais em ingles que tivesse a tradução em algum lugar! Eu ate pensei em comprar mesmo tendo a minha encardenada, mas o desrrespeito com extras me tirou a animação. Pretendo comprar Omnibus da Terra 1 do Batman, espero não dar de cara com algo assim.
Infelizmente a Panini tá lançando muitos materiais de luxo ao mesmo tempo. Aí fica esses desleixos, como no Omnibus do X-Men e agora sem traduções. A versão original desse absolute em Inglês também conta com 2 livros. pelo que vi em reviews.
Nada contra os norte americanos. Eu não entendo essa mania que alguns brasileiros tem em usar a língua inglesa num país onde a maioria mal sabe ler e escrever corretamente o próprio idioma. Será que "todos, todas e todes" sabem ler o inglês ? 😂 Mas essa edição vale para o colecionador. O Batman vende, independente de qualquer coisa. Quantos dinheiro custa ? As editoras precisam caprichar mais para valer o preço que cobram. Abraço a todos.
Velhão, pelo que eu vi do vídeo, esses extras são bastante semelhantes ao que há na edição definitiva. Se for essa que você tem, acho que não muda tanto.
No mínimo a panini deveria obrigatoriamente fazer uma enquete perguntando se os leitores querem os textos traduzidos ou não, e não tomar uma decisão sem consultar ninguém, baseada apenas em opinião pessoal de alguém lá de dentro e motivado pela preguiça e falta de noção em não traduzir os textos. E outra, que desculpazinha esfarrapada, vai preservar o que? Texto em inglês? Nem mexer em imagem mexeriam, é apenas texto, isso se chama falta de vergonha na cara, se fosse pra "preservar" então deveriam deixar em inglês a história também
Pagar pra ter duas ediçoes "iguais" e em ingles, a gurmetização chegou ao ápice. Passo, vou ficar com o meu capa vermelha, se meu ingles fosse bom importaria material não ficaria refem do mercado nacional.
Concordo plenamente com a opinião transmitida no vídeo. Sou fascinado por Batman ano 1. Porém, não comprarei a edição absoluta. Pois sofro muito com os omnibus de Conan o Bárbaro. 😅
Bom dia, ótimo vídeo Charlão, realmente me parece um desprezo da Panini para com o leitor de quadrinhos e claro fã do homem morcego. Parabéns pelo vídeo, excelente pontuação e creio que a maioria concorda com você.
Em questão da ilustração da capa ser inglês, reproduzindo o original, acho correto. Reproduz a arte de capa original. Se quisesse, poderia pôr a tradução na folha rosto da edição onde há informações bibliográficas. Não faz sentido traduzir o "Batman" do título para "Homem-morcego", por exemplo. Agora, os extras sem tradução foi uma baita mancada! As cartas deveriam ser traduzidas na própria página, pois não há ganho "histórico" algum na reprodução dos originais que são em letras de forma simples. Agora o roteiro, acho interessante manter o original se der e, ao final, acrescentar uma ou duas páginas a mais com a tradução em uma fonte simples e até reduzida, se quisesse, para poupar espaço. Se não desse para manter o original junto com a tradução, põe só a tradução estilizada, imitando o original (isso é trabalho para um letrista) como foi feito no roteiro do encadernado Asilo Arkham. Pronto! Resolveu. Mas, nao. Querem humilhar o leitor brasileiro. Se isso fosse na França, rendia até processo, acho. Do jeito que eles prezam o próprio idioma. Na cara isso aí iria dar um trabalhão para traduzir e corrigir e a equipe enxuta e altamente explorada da Panini (ao que parece) mandou esse migué.
Detalhe - a origem do Batman não é a "primeira história" do Batman. Sei que você sabe disso e é um mero detalhe. A minha Absolute chegou agorinha - como leio bem em inglês é indiferente - mas a crítica é totalmente pertinente.
@@lazarocassar1256 Uma das melhores histórias do Batman, que só foi publicada uma vez aqui no Brasil, acredito que não só sou eu, mas muitos fãs queremos essa hq na coleção.
Nao tenho nada contra quem compra,cada um faz com seu dinheiro o que bem entender mas se eu ja tenho essa edicao porque eu compraria uma edicao absoluta?Pra encher o bolso da panini?
Concordo com praticamente tudo o que foi dito neste vídeo, mas penso que as cartas dos leitores não precisariam ser traduzidas, desde que reproduzidas na mesma fonte das publicações originais, mesmo porque muitas expressões utilizadas pelos leitores poderiam perder o sentido na tradução... já os roteiros devem ser traduzidos... sempre abominei recolorizações...
Bom, mas por esse motivo, nada deveria ser traduzido, porque cada língua tem estruturas e particularidades que sempre se perdem ou não conseguem se expressar exatamente numa tradução. Imagina a Bíblia, um livro de uma cultura de 2650 anos atrás e com línguas tão diferentes do português?
@@pabloleite7137 respeito sua opinião mas não acho que é por aí... já li várias cartas de leitores contendo expressões bastante específicas que só faziam sentido na língua original... mas esse é o meu modo de ver e cada um é livre para concordar ou discordar....
@@nelcijr entendo. Mas até aí, o Ulysses e Finnegans Wake foram traduzidos. Quer dois livros em língua inglesa mais desafiadores que esse? E é claro que se perde conteúdo. Há palavras lá que além do significado original são onomatopeias, não fica igual, não há como ficar, mas se traduz. Melhor que não ler.
Pô, um pessoal criticou pra caramba quando publicaram a edição absoluta de A Piada Mortal com 120 páginas de roteiro e agora tão reclamando também desse roteiro não traduzido. Vai entender 🤷♂️... De qualquer maneira, foi vacilo não terem traduzido. Pra um material meio caro e pouco acessível, o pessoal da editora devia ter feito esse diferencial, até porque as peças de roteiro são bem interessantes pra quem quer ter a melhor experiência possível na obra. O mesmo vale pra seção de cartas do Denny O'Neil, que é bem importante pra capturar aquela impressão inicial que o público teve originalmente
Saudações Charles, como estamos todos cientes a edição é cara, de valor elevado e aí nos acontece isso. Decepcionado! Não quero desculpas sou consumidor pagante! Que fique no encalhe e que nós respeitemos nosso dinheiro ! Obrigado pelo seu trabalho.
Pra mim essa equação é bem simples de resolver. Sei que tem quem goste e quer ter, mas não é o meu caso. Já tenho a edição definitiva. Não tenho nenhuma necessidade de comprar essa edição absoluta.
Não concordo em nenhum ponto da Panini não ter realizado essas traduções, se eu quisesse a versão original eu compraria, não tem explicação para isso A galera deveria pedir a grana de volta e reclamar no SAC
Não sei. O Batman é imensamente popular, quem não tiver a HQ vai querer comprar. Mas acho que isso vai murchar a intenção de compra de muita gente que já tem a definitiva.
Salve Charlão, tbm concordo com o erro da panini em nao traduzir, mais, eu nao acho que seja uma coisa que vai fazer com que essa versão nao seja top por conta disso, acho que tem que ser criticado sim, mais nao se torna uma coisa ruim por conta disso.
Não curti muito essa edição. O fato de conter dois encadernados faz perder de certa forma o glamour de ser uma edição absoluta. Se formos comparar com outras edições absolutas vemos que essa caiu muito a qualidade, e não tem sentido de ter duas HQs iguais e separadas, até parece que eles ficaram sem idéias e colocaram qualquer coisa. Sinceramente não vejo muita vantagem entre essa edição e a edição definitiva, dessa vez a Panini decepcionou.
Ai a questão nem é a Panini, já que essa edição é idêntica a lançada lá nos Estados Unidos. Eu também acho que poderiam ter feito um trabalho melhor nessa e com Piada Mortal
A capa é ok, normal. Pois, faz parte da arte original. E tem bem poucas palavras. Não faz sentido traduzir o "Batman", para "Homem-morcego", por exemplo. O problema mesmo está em não traduzir os extras, como cartas e roteiro. Aí, sim, foi a mancada!
Charles,tem gente que gosta e que não gosta da língua inglesa...nao existe obrigação em aprender essa lingua,lá no eua eles tem interece em aprender português? Complicado.
You are wrong, because I am American and I can tell you that here we are very interested in learning the Brazilian language, it is actually a big dream of mine to learn Spanish.
"Extras são extras, não é a coisa mais relevante pra mim" Acho que se a pessoa não liga pra extras já começa que não precisava nem comprar absolute. O meu capa dura da piada mortal eu paguei 20 pila. Os caras inventam mil coisas pra enfiar numa edição de mais de 200 pila sobre uma história as vezes super curtinha.
Se ue quiser um material sem traduzir é só eu comprar a edição original em inglês, já que estamos no brasil a panini tem a obrigação de publicar os quadrinhos totalmente traduzidos para o português brasileiro
E ninguém é obrigado de aprender língua nenhuma. A panini tem a obrigação de publicar os materiais totalmente traduzidos de forma profissional, se a editora não fizer isso, é cabível de processo
Perfeito, Charlão!
Independentemente do consumidor ser fluente na leitura em inglês, a edição é brasileira. E existe a edição em inglês inclusive à venda na Amazon. Se o interesse da Panini é manter a originalidade das sessões de cartas e roteiro: aumente 1 caderno na publicação e coloque a tradução em seguida do documento original em inglês. Isso sim seria um respeito à originalidade da obra e ao público consumidor brasileiro.
Achei até melhor que seja em inglês, o ideal mesmo é que eles tivessem colocado logo desde o início no anúncio EDIÇÃO BILÍNGUE e lançado toda essa parte original em inglês. Eu assino o Clube da Literatura Clássica, eles fazem muito isso, lançam EDIÇÃO BILÍNGUE, então você já compra aquele grande clássico bem grosso sabendo que metade é a versão cópia integral na língua original do escritor.
Muita preguiça da editora arranjar qualquer desculpa pra não traduzir algo, já não basta o Omnibus do Conan
- Funcionário: Chefe como preencher o Absolute do Batman?
- Chefe: Coloca qualquer coisa aí em inglês mesmo! Eles vão chiar mas vão comprar!
Pois é, e acho que no Cavaleiro das Trevas é a mesma coisa, enfiam a série dois que ninguém quer no encadernado pra vender mais caro, bando de FDP
Pior q é desse jeito. É frescura d+. Achei a versão da Abril de 1989, paguei 25,00 e estou satisfeitíssimo. Que se lasquem com suas reclamações.
Há tempos não concordava tanto com um influenciador. Parabéns pelas palavras, pela sinceridade. Infelizmente, a Panini, ou melhor - conforme você pontuou lindamente - a alta cúpula, não se importa, não quer descer do pedestal, não admite que deram uma "bola fora" incrível dessas. Pena!
você fez uma análise muito profunda e cirúrgica; eu sei inglês , muitos que compram também sabem, mas se compramos o livro no Brasil em português deve vim em português, pois muitas crianças consomem isso...
Preferia q fosse lançado o absolut do Watchmen
Pior que a DC não tem tanto material extra, o Alan Moore não coopera e o Gibbons já publicou um livro com vários itens extras, que é "Nos bastidores de Watchmen". Mas parece que ele tem os roteiros originais em sua posse e parecia aberto a publicá - los na íntegra ( em troca de mais dinheiro, claro).
Verdade se for pra ler em inglês comparia uma eddição em inglês ou lia online. Esses extras em inglês é só pra encher linguiça e aumentar o valor.
Lamentavelmente!
kkkkk negócio é esperar sair a 130 , 140 pilas pra pegar
Jaba, Panini se esta precisando de tradutor, manda um e-mail e a gente combina um preço legal kkkkk
Não traduzir o roteiro deveria ser crime kkk
Pior é o que a JBC fez no mangá Os Cavaleiros do Zodíaco - Next Dimension, que mantém textos em japonês na história e insere a tradução por cima da forma mais porca e preguiçosa por possível.
Infelizmente, às vezes as editoras tomam decisões muito precipitadas
Concordo plenamente. Os leitores pode acionar o Procon contra a editora Panini. É um direito do consumidor exigir a tradução do material. Valeu!!
O mesmo que acontece com Conan omnibus ,as pessoas estão pagando por algo q não vão conseguir ler.
Concordo plenamente, estão vendendo no Brasil que traduzam - parecer ser de fato preguiça e descaso
atira o colecionador pra palhaço
Ótimo vídeo, Charlão, mas esse ângulo de câmera não dá pra ver muita coisa.
O que a Panini fez com essa HQ e a do Conan é imperdoável. Nessas HQs caras que os extras são importantes, não dá mais pra comprar em pré-venda. E putz, dividir em dois? Parece ser não uma edição absoluta, mas dois quadrinhos normais numa caixa. Esses roteiros em inglês já estão assim na edição definitiva, o que é lamentável também. Na verdade, só o que fizeram foi juntar essa em tamanho maior junto a outra com cores vintage. No caso, gosto mais dessas cores vintage, mas vou passar longe.
Entendo sua rejeição em relação a este material
Espero que nao levem essa "brilhante ideia" de manter o idioma original para os mangás... porque meu inglês ja num presta imagina em japonês
deixar em japones é filha da putagem pura
Boa tarde Charlão! Maravilhoso vídeo, mas fiquei com uma dúvida. A edição antiga tem colorizaćão clássica ou moderna? Sucesso.
Porquê no Brasil tem tanta sacanagem?
É o tempo todo!😢👎🧟
o grande atrativo de um absolute são os extras e os caras nem mesmo traduzem kkkkkkk.
É a prova que eles não estão nem aí para o colecionador Brasileiro. Quantas críticas houveram na edição do Conan, e agora eles repetem o feito. Da minha parte só me cabe uma coisa, não comprar e ponto. É uma edição a menos que a Panini irá vender. Parabéns Panini, me fazendo economizar, obrigado.
Demora um pouquinho pra gente se adaptar a essa perspetiva da câmera. Fico girando o celular até a achar uma posição boa. rsrsrs.
Para mim, isto se trata de um misto de preguiça e desrespeito com o público consumidor brasileiro. A editora pensa que brasileiro é tolo e compra qualquer gororoba.
Desperdício de dinheiro, se quero ler em Inglês logicamente comprarei a versão importada, agora como quero ler em português, claro que quero tudo traduzido, já não basta a última edição definitiva do Aranha, com bastante erros na escrita.
Fala Charlão! Concordo contigo, não faz sentido lançar os extras em inglês pra gente
Mas posso fazer um comentário construtivo? Essa posição da câmera quando vc começou a mostrar as HQs não ficou legal não, parece que eu tô vendo o quadrinho de cabeça pra baixo, além de ficar longe da arte, não deu pra ver quase nada 😉
Nao durmo sem assistir o charlao
Acaba sendo um extra inútil para muitas pessoas.
É...
Realmente são poucas palavras para definir... Preguiça, Pressa em Fazer Dinheiro e Falta de Respeito, se é pra mostrar o script ou as cartas 100% originais em ingles que tivesse a tradução em algum lugar!
Eu ate pensei em comprar mesmo tendo a minha encardenada, mas o desrrespeito com extras me tirou a animação. Pretendo comprar Omnibus da Terra 1 do Batman, espero não dar de cara com algo assim.
Realmente é difícil explicar as razões
Todo dia sai de casa um malandro e um mané
Infelizmente a Panini tá lançando muitos materiais de luxo ao mesmo tempo. Aí fica esses desleixos, como no Omnibus do X-Men e agora sem traduções. A versão original desse absolute em Inglês também conta com 2 livros. pelo que vi em reviews.
Nada contra os norte americanos. Eu não entendo essa mania que alguns brasileiros tem em usar a língua inglesa num país onde a maioria mal sabe ler e escrever corretamente o próprio idioma. Será que "todos, todas e todes" sabem ler o inglês ? 😂 Mas essa edição vale para o colecionador. O Batman vende, independente de qualquer coisa. Quantos dinheiro custa ? As editoras precisam caprichar mais para valer o preço que cobram. Abraço a todos.
esse "who is who" do Gordon, foi publicado em uma da edições da saga do batman, mano...ou seja, o negócio já foi traduzidooo!! 🫠🫠🫠
Eu tenho o encadernado do Batman Ano Um e gostaria de perguntar se nessa Edição Absoluta há alguns extras a mais do que na edição anterior.
Velhão, pelo que eu vi do vídeo, esses extras são bastante semelhantes ao que há na edição definitiva. Se for essa que você tem, acho que não muda tanto.
No mínimo a panini deveria obrigatoriamente fazer uma enquete perguntando se os leitores querem os textos traduzidos ou não, e não tomar uma decisão sem consultar ninguém, baseada apenas em opinião pessoal de alguém lá de dentro e motivado pela preguiça e falta de noção em não traduzir os textos. E outra, que desculpazinha esfarrapada, vai preservar o que? Texto em inglês? Nem mexer em imagem mexeriam, é apenas texto, isso se chama falta de vergonha na cara, se fosse pra "preservar" então deveriam deixar em inglês a história também
Realmente as argumentações são totalmente incoerentes
A Panini tem PREGUIÇA de traduzir esses materiais!
Pagar pra ter duas ediçoes "iguais" e em ingles, a gurmetização chegou ao ápice. Passo, vou ficar com o meu capa vermelha, se meu ingles fosse bom importaria material não ficaria refem do mercado nacional.
Batman, o Tex Willer da DC, muitas versões sobre o mesmo tema.
Concordo plenamente com a opinião transmitida no vídeo. Sou fascinado por Batman ano 1. Porém, não comprarei a edição absoluta. Pois sofro muito com os omnibus de Conan o Bárbaro. 😅
Bom dia, ótimo vídeo Charlão, realmente me parece um desprezo da Panini para com o leitor de quadrinhos e claro fã do homem morcego. Parabéns pelo vídeo, excelente pontuação e creio que a maioria concorda com você.
Em questão da ilustração da capa ser inglês, reproduzindo o original, acho correto. Reproduz a arte de capa original. Se quisesse, poderia pôr a tradução na folha rosto da edição onde há informações bibliográficas. Não faz sentido traduzir o "Batman" do título para "Homem-morcego", por exemplo. Agora, os extras sem tradução foi uma baita mancada!
As cartas deveriam ser traduzidas na própria página, pois não há ganho "histórico" algum na reprodução dos originais que são em letras de forma simples. Agora o roteiro, acho interessante manter o original se der e, ao final, acrescentar uma ou duas páginas a mais com a tradução em uma fonte simples e até reduzida, se quisesse, para poupar espaço. Se não desse para manter o original junto com a tradução, põe só a tradução estilizada, imitando o original (isso é trabalho para um letrista) como foi feito no roteiro do encadernado Asilo Arkham. Pronto! Resolveu. Mas, nao. Querem humilhar o leitor brasileiro. Se isso fosse na França, rendia até processo, acho. Do jeito que eles prezam o próprio idioma.
Na cara isso aí iria dar um trabalhão para traduzir e corrigir e a equipe enxuta e altamente explorada da Panini (ao que parece) mandou esse migué.
Detalhe - a origem do Batman não é a "primeira história" do Batman. Sei que você sabe disso e é um mero detalhe. A minha Absolute chegou agorinha - como leio bem em inglês é indiferente - mas a crítica é totalmente pertinente.
É eu aqui querendo que eles lancem GRITOS NA NOITE 🤡
Essa história é fantástica. É extremamente adulta, aborda um tema bem pesado.
@@lazarocassar1256 Uma das melhores histórias do Batman, que só foi publicada uma vez aqui no Brasil, acredito que não só sou eu, mas muitos fãs queremos essa hq na coleção.
@@athosr.sverdade. E a Panini só sabe fazer trocentas edições diferentes de Ano Um. Até quando vão ficar com isso?
E eis que na live que a Panini fez, adivinhe o que anunciaram que entrará em pré venda...??
@@lazarocassar1256 nós diga!!!
Excelente vídeo como sempre vencedor
Valeu, Warley. Muito obrigado pelo comentário
@@bbhqs de nada vencedor
Excelente material. Melhor que esse só o spawn origens. Realmente a não tradução foi mancada.
Hahahahhahahaha, engraçadinho
@@bbhqs kkkkkkkkk
IMPRESSIONANTE!!!!
Meu Deus do céu! Vou deixar passar só de raiva!
Nao tenho nada contra quem compra,cada um faz com seu dinheiro o que bem entender mas se eu ja tenho essa edicao porque eu compraria uma edicao absoluta?Pra encher o bolso da panini?
Concordo com praticamente tudo o que foi dito neste vídeo, mas penso que as cartas dos leitores não precisariam ser traduzidas, desde que reproduzidas na mesma fonte das publicações originais, mesmo porque muitas expressões utilizadas pelos leitores poderiam perder o sentido na tradução... já os roteiros devem ser traduzidos... sempre abominei recolorizações...
Bom, mas por esse motivo, nada deveria ser traduzido, porque cada língua tem estruturas e particularidades que sempre se perdem ou não conseguem se expressar exatamente numa tradução. Imagina a Bíblia, um livro de uma cultura de 2650 anos atrás e com línguas tão diferentes do português?
@@pabloleite7137 respeito sua opinião mas não acho que é por aí... já li várias cartas de leitores contendo expressões bastante específicas que só faziam sentido na língua original... mas esse é o meu modo de ver e cada um é livre para concordar ou discordar....
@@nelcijr entendo. Mas até aí, o Ulysses e Finnegans Wake foram traduzidos. Quer dois livros em língua inglesa mais desafiadores que esse? E é claro que se perde conteúdo. Há palavras lá que além do significado original são onomatopeias, não fica igual, não há como ficar, mas se traduz. Melhor que não ler.
Pô, um pessoal criticou pra caramba quando publicaram a edição absoluta de A Piada Mortal com 120 páginas de roteiro e agora tão reclamando também desse roteiro não traduzido. Vai entender 🤷♂️...
De qualquer maneira, foi vacilo não terem traduzido. Pra um material meio caro e pouco acessível, o pessoal da editora devia ter feito esse diferencial, até porque as peças de roteiro são bem interessantes pra quem quer ter a melhor experiência possível na obra. O mesmo vale pra seção de cartas do Denny O'Neil, que é bem importante pra capturar aquela impressão inicial que o público teve originalmente
Saudações Charles, como estamos todos cientes a edição é cara, de valor elevado e aí nos acontece isso. Decepcionado! Não quero desculpas sou consumidor pagante! Que fique no encalhe e que nós respeitemos nosso dinheiro ! Obrigado pelo seu trabalho.
A solução desse problema é simples ; ; basta não comprarmos; pois desde o omnibus do conan eles fazem essa " Sacanagem de não traduzir
Apostaria na hipótese de terem feito isso unicamente para não pagarem pela tradução. Rs
Show demais Charlão... Super vídeo necessário. Obrigado
Pra mim essa equação é bem simples de resolver. Sei que tem quem goste e quer ter, mas não é o meu caso. Já tenho a edição definitiva. Não tenho nenhuma necessidade de comprar essa edição absoluta.
Não concordo em nenhum ponto da Panini não ter realizado essas traduções, se eu quisesse a versão original eu compraria, não tem explicação para isso
A galera deveria pedir a grana de volta e reclamar no SAC
Creio que as vendas serão frustanttes como os leitores que pegaram já estão.
Não sei. O Batman é imensamente popular, quem não tiver a HQ vai querer comprar. Mas acho que isso vai murchar a intenção de compra de muita gente que já tem a definitiva.
Material Caça níquel… duas edições para quê ?
Muitas pessoas reclamando? Como assim MUITAS? As 200 pessoas que compraram esse livro?
Kkkkkkkkkkkkkkkk
Kkkkkkkkkkkkkkk
🦇🦇🦇
Tu tá sabendo de todos os detalhes de vendas da Panini, hein? trabalha lá?
Salve Charlão, tbm concordo com o erro da panini em nao traduzir, mais, eu nao acho que seja uma coisa que vai fazer com que essa versão nao seja top por conta disso, acho que tem que ser criticado sim, mais nao se torna uma coisa ruim por conta disso.
Prefiro manter ano um da eaglemoss
irritante essas sessões de cartas em inglês... mesma coisa em Conan, ominibus... poderiam ter traduzido, simples assim...
Boa chale
Processinho neles que resolve.
Que angulo de camera ruim kkkk chega a desorientar
Não curti muito essa edição.
O fato de conter dois encadernados faz perder de certa forma o glamour de ser uma edição absoluta. Se formos comparar com outras edições absolutas vemos que essa caiu muito a qualidade, e não tem sentido de ter duas HQs iguais e separadas, até parece que eles ficaram sem idéias e colocaram qualquer coisa. Sinceramente não vejo muita vantagem entre essa edição e a edição definitiva, dessa vez a Panini decepcionou.
Ai a questão nem é a Panini, já que essa edição é idêntica a lançada lá nos Estados Unidos. Eu também acho que poderiam ter feito um trabalho melhor nessa e com Piada Mortal
a capa em ingles ai é muita sacanagem, ridiculo
A capa é ok, normal. Pois, faz parte da arte original. E tem bem poucas palavras. Não faz sentido traduzir o "Batman", para "Homem-morcego", por exemplo. O problema mesmo está em não traduzir os extras, como cartas e roteiro. Aí, sim, foi a mancada!
Charles,tem gente que gosta e que não gosta da língua inglesa...nao existe obrigação em aprender essa lingua,lá no eua eles tem interece em aprender português?
Complicado.
You are wrong, because I am American and I can tell you that here we are very interested in learning the Brazilian language, it is actually a big dream of mine to learn Spanish.
"Extras são extras, não é a coisa mais relevante pra mim"
Acho que se a pessoa não liga pra extras já começa que não precisava nem comprar absolute. O meu capa dura da piada mortal eu paguei 20 pila. Os caras inventam mil coisas pra enfiar numa edição de mais de 200 pila sobre uma história as vezes super curtinha.
É so deixar de ser preguiçoso e aprender a falar Inglês, simples!
🦇🦇🦇
Se sou preguiçoso ou não isso é problema meu e não preciso de conselhos a este respeito
Ninguém é obrigado a aprender a língua inglesa, se a panini publicou a porra do quadrinho sem traduzir é cabível de processo
A panini é uma editora brasileira, eles têm que publicar os materiais totalmente traduzidos para o português brasileiro
Se ue quiser um material sem traduzir é só eu comprar a edição original em inglês, já que estamos no brasil a panini tem a obrigação de publicar os quadrinhos totalmente traduzidos para o português brasileiro
E ninguém é obrigado de aprender língua nenhuma. A panini tem a obrigação de publicar os materiais totalmente traduzidos de forma profissional, se a editora não fizer isso, é cabível de processo