Måneskin - Morirò da re ( Türkçe Çeviri )
HTML-код
- Опубликовано: 21 окт 2024
- Morirò da re (sözleri)
E allora prendi la mia mano, bella señorita
Disegniamo sopra il mondo con una matita
Resteremo appesi al treno solo con le dita
Pronta che non sarà facile, tutta in salita
Allora prendi tutto quanto
Baby, prepara la valigia
Metti le calze a rete, il tacco
Splendiamo in questa notte grigia
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
Amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
Oh no no no, oh no no no
Ed anche quando starò male sarò troppo stanco
Come fuoco avanzerò per prender tutto quanto
Ciò che aspetta ed esser pronto ad affrontare il branco
Non voglio tornare indietro, adesso parto
Allora baby, baby, baby, asciuga il pianto
Baby, baby, baby bevi dal mio piatto
Sì, tu puoi cadere in piedi anche dall'alto
Sì, tu puoi cadere in piedi anche dall'alto
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
Marlena, vinci la sera
Spogliati nera, prendi tutto quello che fa comodo e sincera
Apri la vela, dai viaggia leggera
Mostra la bellezza a questo popolo
Marlena, vinci la sera
Spogliati nera, prendi tutto quello che fa comodo e sincera
Apri la vela, dai viaggia leggera
Mostra la bellezza a questo popolo
Marlena, vinci la sera
Spogliati nera, prendi tutto quello che fa comodo e sincera
Apri la vela, dai viaggia leggera
Tu, mostra la bellezza a questo popolo ed io...
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
E amore accanto a te, baby accanto a te... io morirò da re
#maneskin #türkçe #çeviri #morirodare #italyanca #eurovision #esc #italya
Bu şarkıyı dinleyenler bence maneskin fanı değilse bende ben değilim acayip iyii..
Off adamları her şarkısı mükemmel
Harbi varya aşırı iyi
Kardeşim sen sensin ve ben maneskin fanıyım
Bu şarkıyı da keşfettiğime göre kendimi maneskin fanı ilan ediyorum
Maneskin'in her şarkısının altına "Maneskin'in sahip olduğu en iyi şarkı." yazmak istiyorum.
🙏🙏🙏🙏🙏
Grazie per la tua traduzione!!!
😍💗🇹🇷💗
Maneskinin en güzel şarkısı bence melodisi ağzıma takılıyor
Kocam söylüyorsa mukemmeldir
Krallar gibi öleceğim
en sevdiğim şarkılarıdır.. Close The Top,Baby Said ve bu şarkı gerçekten favorilerim..
bu şarkı efsane bir şey ya
Sadece maneskin fanları bilir ve bence öyle kalmalı sosyal medyaya düşüp kalitesinden ödün vermesini istemem açıkçası
Of evet yayılmasını istemyiorum..
Şarkıya aşığım
Of yayılmasın su sarkı gercekten böyle harika biseyi sadece biz bilelim tiktok gibi sitelere düşerse kalite malite kalmaz ayrıca bilen bi harika insanlar popüler kültür fln oluruz Allah korueun 🩶
Maneskin cok seviyorum diyince "populer kultur grubu degil mi o?" falan diyorlar, cok sinirim bozuluyor.
BİR KRAL GİBİ ÖLECEĞİM
Abi o değil de maneskin dışında da İtalyan şarkı çevirisi daha çok yapılmalı neredeyse hiçbir sarkininkini bulamıyorum
Evet bence de daha fazla yapılmalı. Çevrilmesini istediğin italyanca şarkıları buraya yazabilirsin çeviri listeme ekleyeyim mutlaka çevirmeye çalışacağım 😊💌
Måneskinim yine muqo
Oyy kurbane
of cok guzelsin sen
Bu Marlena kim ya Il Ballo de la Vita'daki bütün şarkılarda bu isim geçiyor
hayali karakter
@@gamzefauvel a öyle mi nereden öğrendin
@@roza3523 kendi kanallarinin altındaki yorumlardan ogrendim daha once acıklamislar
@@gamzefauvel tamamdırrr çok sağ ol
Ben başka bir çeviri kanalında bu kişinin (marlena) önceden Damiano'nun sevgilisi oluğunu ama ayrıldıklarını ve La parole lontane şarkısını da onun için yazdığını okumuştum. Marlena Victoria'nın da çok yakın arkadaşıymış ve Marlena kızın lakabı gibi bir şey gerçek ismini bulursam yazarım (kızın ismi Veronica ama röportajlarda genelde Nica diye bahsediyorlarmış Marlena ikinci ismi de olabilir)
bu şarkı mükemmel ya
Kim bur marlena 3 şarkıda adı geçiyor
AAAAAAAAAAAAAAAA
Bu yüzden her şeyi al. Bebeğim çantanı topla. File çoraplarını ve topuklularını giy. Hadi bu gri gecede parlayalım.
Kaydettim
:” 💚
En iyi şarkıları bence
😮Come le altre!😊
Maneskin dinleyen kayıp bi şehir gibi...
Mesai 🤡
Çevirini kullanabilir miyim
Tabii ama Cr verirsen sevinirim
@@auroretempete cr tam olarak nedir acaba
Çeviriyi nereden aldığını ya videoda ya da başka bir yerde belirtmelisin Credit anlamına geliyor
1:11 orada bevi bevi bevi diyor italyancada içmek anlamına geliyor ama baby kelimesi ile benzediği için bendr öyle sanmıştım
Aynn
İngilizce çevirinden türkçeye çevirdiğim için gözümden kaçmış. Söylediğin için teşekkürler. Daha çok araştıracağım bundan sonra 💜
asigim
keşke siteyi credit verseymişsin çeviriyi alırken
Nereden aldığımı düşünüyorsunuz? Kanalımdaki çeviri ve editleri iki kişi birlikte yapıyoruz. Bu çeviri bana aittir.
Herhangi bir siteyi yalnızca bilmediğim bir dildeki şarkının ingilizce çevirisinden yararlanmak için kullanırım. Ama türkçe çeviri bana ait. Yine de teşekkür ediyorum düşüncenizi paylaştığınız için.
Måneskin dinleyen Aykut Elmas
Kral gibi ölsen de gireceğin toprak aynıdır.
Oooo cjdjkdjd bu şarkıya oldumu gardaş yaaa
@@nurtenozdemir1924 haklisin biraz ejdjdj
Ma avrai vissuto come un re senza esserlo