Muy buena recopilación Para mí la mejor siempre será la original, pero la versión en japonés me mató y me encantan las risas malvadas de la versión en portugués y la del italiano La de la versión coreana me encanta porque suena muy juguetona. Esa risita pícara que se le escapa algunas veces al terminar las frases fueron la mejor parte, de verdad esas actrices disfrutan mucho su trabajo xD En fin, excelente video, lo disfruté hasta el último momento xD
I love what they did in the Italian version. Since they already translated "the bad guy" in feminine form, there was no need for her last line "or, well, girl", so they replaced that with "Well, modestly." which is SO smug.
Хотя мнение понравилось, то что они изменили смысл фразы (это имело определенный смысл в сюжете). Однако респект ребятам за креативность и за то, что они смогли выкрутиться.
That's pretty neat, and much better than what they did in the Japanese version where they are using a gender neutral expression and so at the end she goes "That's right!"
Personal opinion, I really enjoyed the original English, Castilian Spanish, Russian, Japanese and Korean ones. It is so fun to see how they voiced her with and without the armour. Russian gets the energy. It is like she really is having fun. Hearing a powerful, sassy woman in japanese is so good! Special point to Japanese Peepers.
Association is a male's voice 1:06 Fantasy game MMORPG 3:26 where this is lovely voice? 5:45 Don't know 8:04 Devil 12:20 Robot Optimus Prime 12:33 Rammstein 14:50 Russian Soldier in slowed reverb 17:09 Anime 19:27 Squid Game
Дело в том, что зло у них в крови, поэтому голоса у плохишей очень даже отличные. Its a Joke, pero considero que si las voces de los villanos se sienten como villanos, y que te van a meter un palo por donde no te da el sol.
Huntress Wizard 3671 lastima que no hicieron lo de "bad guy/girl", como en el doblaje latino en el que habla de si misma como villano. Por los demás, pura delicia el doblaje
Hard to tell because of the unfortunate quality on some of them, but I think the Russian version sounds the coolest/most in keeping with Dominator's voice and personality. The Korean version also sounds great; you can tell the voice actress singing it was having a lot of fun. :D
@@ЛесичКунь Это один из единственных мультов где ру дубляж реально всем подходит, кроме самого Вондера, потому-что в ру дубляже упустили его изюминку рандомных звуков и немного фермерский акцент
@@FloreMar-yp3iz Is pretty spot on, my only complaint is the quality of the recording, here is a better sounding one ruclips.net/video/ufpb1tW2Iuw/видео.html
@@t.va.6611 Знаю, что самое то, отвечать на коммент через месяц. Да, в русском действительно есть слово - "злодей", вот только в английском есть идентичное по смыслу слово - "villain", а "bad guy" в данном случае действительно "плохой/злой парень". Так и должно быть, ведь в самой последней строчке Доминатор, делая поправку, говорит, что она - "девушка". Т.е не "bad guy", а "bad girl". Но в остальном да, немного кринж, но не в целом под настрой песни подход, как мне кажется. Но в "плохом парне" переводчики не виноваты Т_Т!
@@technocrat6392 по тому, что "bad guy" аналога в русском языке нет. Литературного уж точно. Было бы "Не злодей, а злодейка!". И по смыслу Доминатор самая настоящая злодейка. А villain, даже в английском женская вариация слова считается... странной ибо villainess, это по сути калька оригинала.
Think I like Russian and Korean the best (original english will always be my number 1 favorite tho). The Japanese one just sounds... off...? Kinda trying to force too much into the sentence and making it sound off. Almost like she's talk singing it? Which is funny considering when Americans try to sing Japanese songs in english we end up sounding the same with the talk/sing effect. X'D
Primera vez que prefiero el español castellano por sobre el latino, y eso que crecí con el latino. Se nota que le pusieron mucha dedicación. Junto al ruso, el japonés y el coreano, de los mejores.
Yo pensé que Natalia hizo gran trabajo de doblar a Dominador :o Su voz _cantante_ no es perfecta, pero *_aparte_* de eso, ella es un fantástico Señor Dominador. De hecho, incluso hice un video con respecto a eso: ruclips.net/video/WplgjH4I1iQ/видео.html
Viendo tu video sí, está hermosa..!!!! Pero... y por qué no usaron los mismos efectos en la canción que en el doblaje de la voz normal del casco? Ese dia justamente no se podia?... Hombre, es la mejor cancion que existe... su voz suena hermosa. Mas arriba dije que creí que la habría doblado una youtuber cualquiera (error, lo se, me basé solo en la canción...) ... pero no es justo que tan gran trabajo se arruine por un mal manejo de la cancion.
Perooooooooo, la serie a vuelto a salir en la actualidad y creo que si los fans vuelven a verla y si tiene más vistas.....QUE TAL SI DECIDEN SACAR LA TERCERA TEMPORADA?!??
Algo así? No soy la damisela en peligro No soy tu novia o la princesa triste No soy polluelo qué no vuela por si solo Nop Soy el villano Todos los viejos villanos de aquí Cada uno se arrodilla tembloroso ante mí No soy de tu equipo ni tu socia criminal ¿Quien soy chicos? *-Es el villano-* Ohhh es magia ver a un planeta Marchitarse y morir Ohhh qué da emoción ser el más grande villano Rompo sus hogares y los veo llorar *SOY EL VILLANO* (Pippers y Silvia son atrapados por bots) *AHHH QUE MARAVILLA* *DESTRUIR Y HACER TRIZAS!!!* *Y LES DIRÉ POR QUE... * Pues siempre me a encantado Lo desierto y desolado Rompo sus esperanzas y los veo loraaaaar Encuentro divertida esta profesión No quiero que me ayudes ni que tuuuu me adooores Pues su galaxia destruirse, y adiós le direeee ¿Por queeee? YA ADIVINEN!! *-¿Porque eres el villano?-? O villana... MU U A HA HA HA HA HA HA A HAAA
Me gustaron mucho todas, aún que esta vez la castellana arrasó con la latina por mucho, lo único que hay que resaltar es que en la latina ella dice ser "el villano" como en la versión original (Bad guy) xD por lo demás, está pasable(?) (Supongo que por lo menos para un niño pequeño si lo es)
I feel like Italian is underrated she sounds so sinister and sounds very demonic when she put on her power suit. If it wasn't for the bad audio it would of been my favorite
Speaking some spanish, the differences between the two Spanish dubs are so cool! I'm learning Latin American (DR) so the Castilian is hard for me, but there are some really cool lines in both. I like the Latin American one more, personally, because of the fidelity to the masculine and certain word choices (probably my lack of familiarity) Either way, "Que siempre me ha gustado / ver todo desolado" and "De siempre me encantado / ver todo desolado" go totally hard. 10/10 translations. This kind of video makes me really miss community subtitles :(((((
En inglés es buena, lo que me parece es que en Español (que es el que entiendo 😂) es el que mejor sentido de traducción tiene. La rusa y la japonesa, que voces 😍.
lord dominator(male) part 1:31 - English 3:52 - Latin American Spanish 6:11 - Castilian Spanish 8:30 - Brazilian Portuguese 10:47 - Italian 12:59 - Hebrew 15:15 - Russian 17:34 - Japanese 19:53 - Korean
es que hay que saber aceptar cuando las cosas se hacen mal... yo AMO el doblaje Latino (soy de latinoamérica), pero hay cosas como ésta que los latinos lo hicieron incluso peor que los españoles... XD creo que fué doblada en Argentina, no?
La latina está mal adaptada y la voz apesta... -.- y no tiene el cambio de voz con la máscara... en serio, parece que toda la canción la hubiera cantado una mala youtuber. Mejor quedaba Claudia Bramnfsette, mucho mejor. Su voz es dulce y linda pero SABE caracterizar. Para dulzura no hace falta falsear 'sensualidad'. Cambia mucho el tono de voz durante todo el tema, y no deja entender cuál es la verdadera 'voz' del personaje... (y no... lo del casco es a parte, me refiero a todo el tiempo que canta Sin el casco)
En realidad me gusto su tono de voz para la canción no diré que es perfecta pero me gusto sobre lo de la máscara ya vi y al parecer su actor de voz cuando se pone la máscara estuvo ocupado no sé por qué pero por eso no pudo grabar su ecena y también siento que su tono que también cambia Durànte toda la canción va con la canción a veces tiene que demostrar por qué ella es la mala y ahí tiene que poner más duerme la voz
Last three are best recorded, english is origial so i use it as "top" result: Russian ver. is very close, as their voice actors (used in translation) have emotions behind their voice acting... context is slightly change to rythm, but not much (which actually helps with rythm and overall result). Korean: honestly, i dont understand why there is so few who appreciated their version - both, rythm and voice acting was awesome.... im Slavic, so i appreciate Russian more over Korean. I dont understand that language, so i cant tell how text distanced from original, but way to go Korea! Japanese is, well - pretty "correct"... the ending is changed, but overal translation was pretty precise and correctly interpret.... which results with terrible rythme. Voice acting was nice and pretty precise, on Jap. standard (they dont have much "strong" voices, just like Koreans), even emotions in voice was good: but text ruined it. Since im in country with *very few* voice actors, i always appreciate when "songs/singing" is left undubbed and with subtitles. Only few foreing songs were translated nicely in our language.
Оригинал, японская и корейская версии классные, но русская навсегда для меня лучшая ибо её я впервые услышал, когда смотрел этот шикарнейший мультсериал.
Ловите русский отзыв! Thats realy cool! I dont know about others, but in russian everything got a different meaning! For example: where in the English version is sung "I see something - I blast it!", In the Russian it is sung "Is not it wonderful to blow everything up in detail, now I'll show it!"! Крутое видео!
I REALLY WISH THEY WOULD'VE LET DOMINATOR HAVE MORE MANIC FACIAL EXPRESSIONS LIKE SPINEL! WHEN WATCHING THE STEVEN UNIVERSE MOVIE ALL I COULD KEEP THINKING WAS "THESE ARE THE KINDS OF CRAZED, CHAOTIC EVIL LOOKS THAT DOMINATOR SHOULD'VE HAD ON HER FACE FROM TIME TO TIME AT THE VERY LEAST!!!"
ANYWAY, yeah! The main difference though is that Dominator is genuinely like that and proud about it. Spinel is using it to mask her sadness and insecurities and, when it comes down to it, really wishes _not_ to be that way. Both are very fun, scary villains, and *_amazing_* characters. I love them so much 💖
All in all, I am amused by the fact that the video is 6 years old since it was made available, and the Polish dub from the episode premiered on TV a year ago, which is as long as the break in dubbing the series took (the whole season was not dubbed, only a year ago they finished the rest of the episodes)
The reason why there are no more versions is that the series was canceld in several coutries and no loger doubled and in others only the song was not doubled
Admito que español españa lo hizo mejor que español latino.... por que español latino le quito el significado a la cancion ( lo tomaron a la ligera) y español españa lo dice todo lo que la cancion original quiere decir y me encanto...:)
The name of the show around the world is intresting too. In Portugal, they call it Galaxia Wander. Which I assume is litteraly "Galaxy Wander" or in a more english tone "Wander's Galaxy" or "The Galaxy Wanderer". While in Italy, unfortunately it's called "Wander" and in the intro they add "Disney". It's "Disney's Wander."
Muy buena recopilación
Para mí la mejor siempre será la original, pero la versión en japonés me mató
y me encantan las risas malvadas de la versión en portugués y la del italiano
La de la versión coreana me encanta porque suena muy juguetona. Esa risita pícara que se le escapa algunas veces al terminar las frases fueron la mejor parte, de verdad esas actrices disfrutan mucho su trabajo xD
En fin, excelente video, lo disfruté hasta el último momento xD
Lo malo es que la version italiana no esta en mejor calidad...
La version rusa y la version italiana
*-*
En España también existe el valenciano y el catalán
Creo que hablaba español, español latino, inglés y chino mil veces
There is no portuguese version on this video...
I love what they did in the Italian version. Since they already translated "the bad guy" in feminine form, there was no need for her last line "or, well, girl", so they replaced that with "Well, modestly." which is SO smug.
I do wish all the dubs would've kept her title masculine if they coulda, but I *_love_* that line, yessss!
Хотя мнение понравилось, то что они изменили смысл фразы (это имело определенный смысл в сюжете). Однако респект ребятам за креативность и за то, что они смогли выкрутиться.
Also castilian spanish
That's pretty neat, and much better than what they did in the Japanese version where they are using a gender neutral expression and so at the end she goes "That's right!"
In European Spanish also does it and ending with "very VERY bad (girl)"
In the russian version instead of the bird part she said
"Im not a cat that meowed the whole day"
for rhyme
И чо?
Do not be surprised, because this is Russia, and anything can happen in Russia.😂
@@Денис-ф1л4д это перевод фразы чтоб уточнить что в русс.озвучке есть промахи.
Довнич.
@@zlach они могли бы использовать "я вам не птичка, что только учится летать".
No one:
Absolutely no one:
Russians: *THANK YOU*
Спасибо) xd
@@w1kizvv -._-.
@@Detrax655 Зенк ю
хдд, мне нравится твоя реакция
Oh, as they say, Russians are people with a big heart
2017: cartoon song
2019:Billie Song?
(This ep came out in 2016, actually!)
не ну это труба
Ты не человек 🎺, ты человек 🐕
Russia!
слава России
My favorites are Latin American Spanish, Castilian Spanish, Russian, Japanese, and Korean
L lave russian
Fueron los mejores
Me to
Finaly people who speak English
Man American is my favorite language
Personal opinion, I really enjoyed the original English, Castilian Spanish, Russian, Japanese and Korean ones.
It is so fun to see how they voiced her with and without the armour.
Russian gets the energy. It is like she really is having fun.
Hearing a powerful, sassy woman in japanese is so good!
Special point to Japanese Peepers.
And in Latin Spanish?
Japanese Peepers sounds like ⚫️🔴🟡
Damn the Russian voice actor had a lot of fun with this
Russian translate sucks, but voice IMHO the best.
@@СергейАндронов-ъ1э PETRUSHKA
@@Mr-Prasguerman what you mean by that bro?:)
@@СергейАндронов-ъ1э ПЕРЕВОДЧИК ВЫРУБИЛА И САМА ПИСАТЬ СЛАБО
@@probochkapip5618 ?
Based on the best syncing, Russian and the Castilian Spanish was the best. The Japanese version did an amazing deep version too!
I may be slightly biased toward Japanese
Никто:
Абсолютно никто:
Русские(мы):О, нас тут хвалят
Лайк не глядя
Ахах
7 элемент
La tuya porseacaso
Перевод не очень, но озвучка русская шикарная
Okay, I definetly love all her voices. Totally.
Karol 04 in Hebrew she sounds pretty stupid. But maybe it's only because I know what they put in the lyrics xdd.
kailats when is the Hebrew voice I don't see any lyrics
Alexandra Goldschlager there's no lyrics but I do understand what she says
ditto.
So you Hebrew
I love the English and the Russian ones
Полина Кек тут есть Русичи:)
Ооооууу.... Приятно :)
Приятно;)
Спасибо!
Приятно :))
Nobody:
No even soul:
No even creature:
Russian's: T H A N K S :)))))
Спасибо
Незачто
Russians а не Russian's, зачем этот апостроф?
да :)))
Спасибо)
I love the russian, japanese, latin and castellian version * ¬ *
Ооооо, приятно;) спасибо...
❤️❤️❤️рили приятно
Спасибо :3
Jsjsjs que lindo leerlo 7w7r xd
@@trashs0t664 alch si 😂
russian IS REALLY REALLY REALLY BEATIFUL VOICE [her]
😊😊😊😊
Спасибо...
Thanks)
Спасибо :333
yeah, i know it )))
I AM RUSSIAN
Latina sounds the prettiest, Russian sounds the most badass
the voice in russian is not bad, but the lyrics are so dumb. This is why don't watch cartoons in russian (I'm russian)
sladikk russian lesbians always sound badass just look at zarya
Sori Soriel "Badass" doesn't literally mean bad, it just means like. .. kick-butt? Like cool, I guess
Russian makes her sound a bit more intimidating to me.
Conflo Ashton yeah
My favourites are definitely English, Russian and Japanese.
:)
Вы понимаете что иностранцы ваших "спасибо" не понимают.
"спасибо" means "thanks"
@@zlach ну почему? Не все иностранцы не знают русский. Может она и понимает, что сказали.
Thanc💕💕💕
Association is a male's voice
1:06 Fantasy game MMORPG
3:26 where this is lovely voice?
5:45 Don't know
8:04 Devil
12:20 Robot Optimus Prime
12:33 Rammstein
14:50 Russian Soldier in slowed reverb
17:09 Anime
19:27 Squid Game
😂😂😂😂😂😂😂I can’t Omg!!
0:00
2:20
4:40
6:58
9:17
11:33
13:44
16:03
18:21
Thank you!
Thanks Just Monika(?
The description all ready had it
@@mlpuploaderforfree9575 oh
Just Monikaa а описание на что?
Приятно что американцам нравится русская озвучка
Не только американцам
ага)
у нас слова переданы очень не точно, оригинал звучит лучше всех :>
Согласен
О русские
Я считаю, прекрасная адаптация, серьёзно. По сравнению со Вселенной Стивена... Ух.. Это просто кайф
@@nitka6201 э чё на стивена нарываешся ты не с нашего района
@@Onion699 ты чё, Стивен-моя жизнь. Просто я русский дубляж не долюбливаю...
1 - Russian
2 - English
3- Korean
😊😊😊😊😊
Спасибо
1
@@ДианаМифтахова-н2щ неужели тут русские?)
@@АлександрЖуков-л8в6щ ну да , здесь нас много
Если честно так приятно что другим странам так нравится русская озвучка:)
Также было с гравити фолз
Иностранцам ну очень понравился демонический голос билла
Дело в том, что зло у них в крови, поэтому голоса у плохишей очень даже отличные. Its a Joke, pero considero que si las voces de los villanos se sienten como villanos, y que te van a meter un palo por donde no te da el sol.
si
Честно, русский мне меньше всего нравится. Предпочитаю английский и изучаю его
Я украинец
*SOY LATIN@ PERO DEFINITIVAMENTE ME QUEDO CON LA VERSIÓN ESPAÑOLA 🇪🇸 SUPIERON TRABAJAR MEJOR LAS RIMAS*
Huntress Wizard 3671 lastima que no hicieron lo de "bad guy/girl", como en el doblaje latino en el que habla de si misma como villano. Por los demás, pura delicia el doblaje
@@b44442 si isieron im the bar guy es el primero
SI ERES LATINO DEBERIAS VER QUE LA TRADUCCION LATINA ES MUCHO MEJOR Y ESO HACE MAS DIFICIL ELEGIR QUIEN ES EL MEJOR
Ohhh por dross la loli megumin
Las dos versiones son muy buenas, si esque alguien mezclara ambas versiones sería hermoso :”v asi hay una version con lo mejor de los dos doblajes
Hard to tell because of the unfortunate quality on some of them, but I think the Russian version sounds the coolest/most in keeping with Dominator's voice and personality. The Korean version also sounds great; you can tell the voice actress singing it was having a lot of fun. :D
Мне впринципе нравится её голос в русском дубляже. Он действительно не уступает оригиналу.
@@ЛесичКунь Это один из единственных мультов где ру дубляж реально всем подходит, кроме самого Вондера, потому-что в ру дубляже упустили его изюминку рандомных звуков и немного фермерский акцент
U summoned Russians... Oh, only one... Now two
16:04 wander over yonder but anime
@@adamstrickland6749 No, it's yonder.
Melana Anonymous r/wooosh
@@adamstrickland6749 Huh?
@@calliespltn Damn, this is my first time being r/wooshed. I don't know how to feel about that.
Yonder oVeR wonder
Прикольно слушать японскую версию и как в ней пытаются вместить огромные слова в одну строчку
О, да
Thanks all people, who write about how good Russian voices. ;)
I think all people from Russia are pleased too. ;3
yes :>
"Tio que maldad" Soy latino pero sin duda esto me mató, lo mejor de la versión en castellano
13:44 - Russian
Звучит как то странно.
С искажением немного.
А, 11 месяцев назад.........
14:19 она злой парень
@@user-rc6zd8ng6y это странно
@@user-rc6zd8ng6y бэд гай именно так и переводится,как злой парень
@@АртёмКудашов-е7у был видосик с письменным переводом, там он намного лучше
0:01 Ingles
2:20 español latino
4:40 español castellano
6:58 portugues brasileño
8:17 italiano
11:33 hebreo
13:44 ruso
16:03 japones 👍🏻
18:21 koreano
Gracias totales 👍✨
En coreano suena diciendo varias veces palabras que parecen sonar como nya y eso me encantó
Kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Brazilian Portuguese is my favorite after English. The little evil laugh she does at 8:02 fits her so well.
Fira Polèmos and the voice in the suit of the brazilan was freaking great
Yay, someone liked my country version!!! :)
I don't know if the translation is fully right, but from what I could understand is pretty well. And the voice is 💖💖💖💖
@@FloreMar-yp3iz Is pretty spot on, my only complaint is the quality of the recording, here is a better sounding one
ruclips.net/video/ufpb1tW2Iuw/видео.html
I am Brazilian thank you
al fin españa sabe como traducir una cancion
Diego Rojas te mamaste xd
Diego Rojas también pasó con dragón ball super v:
La verdad es mejor que la latina
Ci, me gusto mas esa letra q la Latina
si, la espanola fue mas fiel a la traduccion, aunque habian partes que no me convencian del todo
Говорите сколько хотите, исполнение на Русском лучшее, но перевод подкачал :/.
Лучшее на английском. Но русская версия тоже отличная, если не считать "плохого парня".
Ok Boomer
Переводили калеки какие-то. Bad guy перевести буквально... они там, что через гугл-мясорубку пропустили слова. Есть же русское слово - "злодей".
@@t.va.6611 Знаю, что самое то, отвечать на коммент через месяц. Да, в русском действительно есть слово - "злодей", вот только в английском есть идентичное по смыслу слово - "villain", а "bad guy" в данном случае действительно "плохой/злой парень". Так и должно быть, ведь в самой последней строчке Доминатор, делая поправку, говорит, что она - "девушка". Т.е не "bad guy", а "bad girl". Но в остальном да, немного кринж, но не в целом под настрой песни подход, как мне кажется. Но в "плохом парне" переводчики не виноваты Т_Т!
@@technocrat6392 по тому, что "bad guy" аналога в русском языке нет. Литературного уж точно.
Было бы "Не злодей, а злодейка!". И по смыслу Доминатор самая настоящая злодейка.
А villain, даже в английском женская вариация слова считается... странной ибо villainess, это по сути калька оригинала.
The original Bad Guy
5:53 Acaso dijo DROSS?!? :u
DarknessGamer 04
Lo que dijo fue 'GROB".
DarknessGamer 04 si, si que lo dijo
tio pero que maldad :u
si
Mistery Man
Por supuesto que no.
1.JAPANESE IS FINE AND ADORBS
2. RUSSIAN IS SO FRIGGEN EPIC
3. LATIN IS TOO SWEET
My favourite mask voice is the Japanese one, and my favourite non-English Dominator voice is the Russian one.
R A english and french and all lenguages versions is favorites not japanese and asia lenguages is not good
@@enzo_le_fr5205 people are entitled to their opinions. He said his favourite
God I never realized how smooth the animation was--
Так вот откуда Билли Айлиш взяла слова для песни
I'm the Baaad Guy
О я не единственный
Think I like Russian and Korean the best (original english will always be my number 1 favorite tho). The Japanese one just sounds... off...? Kinda trying to force too much into the sentence and making it sound off. Almost like she's talk singing it? Which is funny considering when Americans try to sing Japanese songs in english we end up sounding the same with the talk/sing effect. X'D
Yeah, it seemed like they were trying to do too many syllables at once. Other than that was great though
Primera vez que prefiero el español castellano por sobre el latino, y eso que crecí con el latino. Se nota que le pusieron mucha dedicación. Junto al ruso, el japonés y el coreano, de los mejores.
X2 Me gusta mucho más, además que lastimosamente en latino le quitaron la voz grave y profunda cuando se pone el traje.
Мне так грустно становится когда я осознаю что многие челы из комментов уже могут не увлекаться этим мультом и что у него не будет продолжения
I want more Wander Over Yonder
All the singers had a lot of fun with the lyrics !
me mato el japones xd
? :0
osea que me mato de tanta hermosura?? (?'?'?) xDxD
.........
a mí también
Es bonito
una persona :v que minuto es
luego de oir todas las voces al ponerse el traje . K le paso al Latino k cometieron el error garrafal de no hacerlo
Yo pensé que Natalia hizo gran trabajo de doblar a Dominador :o
Su voz _cantante_ no es perfecta, pero *_aparte_* de eso, ella es un fantástico Señor Dominador. De hecho, incluso hice un video con respecto a eso: ruclips.net/video/WplgjH4I1iQ/видео.html
Viendo tu video sí, está hermosa..!!!! Pero... y por qué no usaron los mismos efectos en la canción que en el doblaje de la voz normal del casco? Ese dia justamente no se podia?... Hombre, es la mejor cancion que existe... su voz suena hermosa.
Mas arriba dije que creí que la habría doblado una youtuber cualquiera (error, lo se, me basé solo en la canción...) ... pero no es justo que tan gran trabajo se arruine por un mal manejo de la cancion.
@@diegogn08 Me están diciendo que no usaron un programa para editar voz?
6:10 que buena vos para el traje de dominador jaja
porque perro que maravilla ?
the dog man destruir y hacer papilla :u
Y os dire porque
SIEMPRE ME A ENCANTADO
Ver todo desolado
Мне не очень нравится наш перевод, а вот голоса нравятся намного больше
La versión en japones esta con ganas :D
FaniR. mejor la española y koreana
I like how the audio quality slowly descends into madness with every new voice
NOT WRONG
Wow, felicidades compañeros españoles, les quedó bastante mejor que en latino en mi opinión :D
Why am I addicted to this song?
BECAUSE!
It... is... AMAAZIINGG!!!!
English, Russian, and Korean are the best onesAlthough the Korean one sounded a bit sloppy here and there
Me encanta la parte cuando dominador detruye el corazón
Esa silvia grita como si estubiera en el partoXD
Lastima que no habra mas canciones de Galaxia Wander, porque Disney cancelo Galaxia Wander
Hoy en día Disney cancela tesoros , y produce mierda ( algunos programas se justifica )
Por eso disney xd ya no existe en españa..
Perooooooooo, la serie a vuelto a salir en la actualidad y creo que si los fans vuelven a verla y si tiene más vistas.....QUE TAL SI DECIDEN SACAR LA TERCERA TEMPORADA?!??
@@Yord_Homura si ademas cuando da yo los veo siempre pero no suben muchos capitulos aveces no mas :(
16:22 mmmmmmmmmm
"Best" song quality that i ever heared : 11:38
😎👌💯
lol I'm a jew and I can't find a better quality anywhere... /:
Para que sea perfecta debe tener esto:
1) La letra en inglés
2) Las voces en Español Latino
3) La voz del casco del español de españa
De verdad !
Algo así?
No soy la damisela en peligro
No soy tu novia o la princesa triste
No soy polluelo qué no vuela por si solo
Nop
Soy el villano
Todos los viejos villanos de aquí
Cada uno se arrodilla tembloroso ante mí
No soy de tu equipo ni tu socia criminal
¿Quien soy chicos?
*-Es el villano-*
Ohhh es magia
ver a un planeta
Marchitarse y morir
Ohhh qué da emoción
ser el más grande villano
Rompo sus hogares y los veo llorar
*SOY EL VILLANO*
(Pippers y Silvia son atrapados por bots)
*AHHH QUE MARAVILLA*
*DESTRUIR Y HACER TRIZAS!!!*
*Y LES DIRÉ POR QUE... *
Pues siempre me a encantado
Lo desierto y desolado
Rompo sus esperanzas y los veo loraaaaar
Encuentro divertida esta profesión
No quiero que me ayudes ni que tuuuu me adooores
Pues su galaxia destruirse, y adiós le direeee
¿Por queeee?
YA ADIVINEN!!
*-¿Porque eres el villano?-?
O villana... MU U A HA HA HA HA HA HA A HAAA
Me gustaron mucho todas, aún que esta vez la castellana arrasó con la latina por mucho, lo único que hay que resaltar es que en la latina ella dice ser "el villano" como en la versión original (Bad guy) xD por lo demás, está pasable(?) (Supongo que por lo menos para un niño pequeño si lo es)
La latina fue mediocre. La que le puso voz parecía novata
Anticlickbait pues no c tu pero a mi me gusto su voz de novata(? :v
@@anticlickbait no se a mi me encanto esa novata...
En realidad la voz latina no era novata, sólo que al compararla con la castellana no llena las expectativas
16:03 best anime villain song and villain ever!
P.S seriosly Japanese and Korean are the best
9:38 soy la Gallina XDD
😂
Maura Villalon Iler yo entendí la gallina
im am boos q es
chido xdd que? 🤔
el zorro kawaii :3 no es la gallina es la caquita >:v
So that's where Billie Eilish got the name for her song
I'm the Baaad Guuy
Respect from Russian fans)😉
Thank you)
Лол она же русская
Ну блять спасибо
@@zxc--rv4ni ха, круто. Ты единственный, кто ответил по-русски
I feel like Italian is underrated she sounds so sinister and sounds very demonic when she put on her power suit. If it wasn't for the bad audio it would of been my favorite
It's been uploaded in high quality here! ruclips.net/video/hSs_rNZQdsM/видео.htmlfeature=shared
It's one of my favorites too 😄✨️
Japanese version is so... just.. Japenese. I love that. Now I wanna watch the hole series on japanese. Peeper`s japanese voice is so cute 🥺
Videos like this usually only show like ten seconds of each, it’s awesome to hear the full versions of every language!
Thank you!! :D
19:59 Armored Dominator in korean sounds so good
I've never seen this show but this song gripped me right away. Plus she's such an attractive character.
Очень советую.
Wander over yonder
Quien sigue escuchando esta belleza de cancion en 2020?
Y 2021 a un día para año nuevo
2023 lol
Por mucho prefiero la versión rusa, me encanta la voz y el acento me encanta y de cierta forma le da un gran toque a la canción uwu
lo que no me gusto el de mi pais es que cuando se pone la armadura por completo su vos suena como de viejita
3:52
JAJAJAJJAAJ QPEDO
Fue lo único que arruinó la canción
Peepers in Japanese is something I never knew I needed
Speaking some spanish, the differences between the two Spanish dubs are so cool! I'm learning Latin American (DR) so the Castilian is hard for me, but there are some really cool lines in both. I like the Latin American one more, personally, because of the fidelity to the masculine and certain word choices (probably my lack of familiarity)
Either way, "Que siempre me ha gustado / ver todo desolado" and "De siempre me encantado / ver todo desolado" go totally hard. 10/10 translations.
This kind of video makes me really miss community subtitles :(((((
En inglés es buena, lo que me parece es que en Español (que es el que entiendo 😂) es el que mejor sentido de traducción tiene.
La rusa y la japonesa, que voces 😍.
lord dominator(male) part
1:31 - English
3:52 - Latin American Spanish
6:11 - Castilian Spanish
8:30 - Brazilian Portuguese
10:47 - Italian
12:59 - Hebrew
15:15 - Russian
17:34 - Japanese
19:53 - Korean
Me gusto
1) japones
2) ingles
3) ruso
4) latino
la version castellana arraso a la latina :(
kevin daniel rupay olivera no seria la primera vez, si bien soy mexicano preferí el doblaje castellano, mis amigos me odian por eso xD
A mí me gusto más la latina que la española
es que hay que saber aceptar cuando las cosas se hacen mal... yo AMO el doblaje Latino (soy de latinoamérica), pero hay cosas como ésta que los latinos lo hicieron incluso peor que los españoles... XD creo que fué doblada en Argentina, no?
La latina está mal adaptada y la voz apesta... -.- y no tiene el cambio de voz con la máscara... en serio, parece que toda la canción la hubiera cantado una mala youtuber. Mejor quedaba Claudia Bramnfsette, mucho mejor. Su voz es dulce y linda pero SABE caracterizar. Para dulzura no hace falta falsear 'sensualidad'.
Cambia mucho el tono de voz durante todo el tema, y no deja entender cuál es la verdadera 'voz' del personaje... (y no... lo del casco es a parte, me refiero a todo el tiempo que canta Sin el casco)
En realidad me gusto su tono de voz para la canción no diré que es perfecta pero me gusto sobre lo de la máscara ya vi y al parecer su actor de voz cuando se pone la máscara estuvo ocupado no sé por qué pero por eso no pudo grabar su ecena y también siento que su tono que también cambia Durànte toda la canción va con la canción a veces tiene que demostrar por qué ella es la mala y ahí tiene que poner más duerme la voz
Last three are best recorded, english is origial so i use it as "top" result:
Russian ver. is very close, as their voice actors (used in translation) have emotions behind their voice acting... context is slightly change to rythm, but not much (which actually helps with rythm and overall result).
Korean: honestly, i dont understand why there is so few who appreciated their version - both, rythm and voice acting was awesome.... im Slavic, so i appreciate Russian more over Korean. I dont understand that language, so i cant tell how text distanced from original, but way to go Korea!
Japanese is, well - pretty "correct"... the ending is changed, but overal translation was pretty precise and correctly interpret.... which results with terrible rythme. Voice acting was nice and pretty precise, on Jap. standard (they dont have much "strong" voices, just like Koreans), even emotions in voice was good: but text ruined it.
Since im in country with *very few* voice actors, i always appreciate when "songs/singing" is left undubbed and with subtitles. Only few foreing songs were translated nicely in our language.
Оригинал, японская и корейская версии классные, но русская навсегда для меня лучшая ибо её я впервые услышал, когда смотрел этот шикарнейший мультсериал.
She's the FIRST Bad Guy. Take that Billie
9:38 soy la gallina XD
errr....im italian and it was not la gallina but la cattiva :3
Redboy4313 its funny because in spanish gallina means Chicken
me gusta la pizza es la caquita :v
@@Wonderland.0AL it means chicken in italian as well
She said "la cattiva" but yeah that was funny xD
I love the Brazilian Portuguese, English (of course), and Japanese. The Japanese one is just too unique.
XD, "Es la caña", siempre me mata de risa español de España.
Самые классные, на мой взгляд, это на английском языке и на русском языке. ❤️
OMG!! THE COMMANDER PEEPERS VOICE ON JAPANESE SO CUUUUTEEE!!
Can we just take a moment to appreciate the animation?
Ловите русский отзыв! Thats realy cool! I dont know about others, but in russian everything got a different meaning! For example: where in the English version is sung "I see something - I blast it!", In the Russian it is sung "Is not it wonderful to blow everything up in detail, now I'll show it!"! Крутое видео!
Ага, there's not "Why? Come on guess it", there's like: "Yeah! And you know why?"
And there isn't "Or a bad girl", there's "Oh right, girl"
адаптация
Ella y Spinel de SU tienen exactamente la misma energía caótica.
Spinel from SU and her, have exactly the same chaotic energy.
I REALLY WISH THEY WOULD'VE LET DOMINATOR HAVE MORE MANIC FACIAL EXPRESSIONS LIKE SPINEL! WHEN WATCHING THE STEVEN UNIVERSE MOVIE ALL I COULD KEEP THINKING WAS "THESE ARE THE KINDS OF CRAZED, CHAOTIC EVIL LOOKS THAT DOMINATOR SHOULD'VE HAD ON HER FACE FROM TIME TO TIME AT THE VERY LEAST!!!"
ANYWAY, yeah! The main difference though is that Dominator is genuinely like that and proud about it. Spinel is using it to mask her sadness and insecurities and, when it comes down to it, really wishes _not_ to be that way. Both are very fun, scary villains, and *_amazing_* characters. I love them so much 💖
España: *YO SOY LA MALA >:)*
Otros países: D:
Japón: *veo un rival >:D*
Simón, todo increíble la adaptación de españa y comienza con "Soy la mala" ugh
My favorite are definitely English and Latin Spanish and Russian.
All in all, I am amused by the fact that the video is 6 years old since it was made available, and the Polish dub from the episode premiered on TV a year ago, which is as long as the break in dubbing the series took (the whole season was not dubbed, only a year ago they finished the rest of the episodes)
Tío que maldad.
@@riosartt a que maravilla
Destruir y hacer potilla ;v
@@vanlynx_4629 papilla
@@vanlynx_4629 y os dire porqueeee
The reason why there are no more versions is that the series was canceld in several coutries and no loger doubled and in others only the song was not doubled
Admito que español españa lo hizo mejor que español latino.... por que español latino le quito el significado a la cancion ( lo tomaron a la ligera) y español españa lo dice todo lo que la cancion original quiere decir y me encanto...:)
MIENTRAS AVANSA EL VIDEO LAS CANCIONES TIENE MEJOR CALIDAD XD
The name of the show around the world is intresting too.
In Portugal, they call it Galaxia Wander. Which I assume is litteraly "Galaxy Wander" or in a more english tone "Wander's Galaxy" or "The Galaxy Wanderer".
While in Italy, unfortunately it's called "Wander" and in the intro they add "Disney". It's "Disney's Wander."
Come to think of it, I think the show's just called "Wander" in a bunch of other countries too :o
In Russia - С приветом по планетам
(Greetings to the planets)
Can we take a moment to appreciate the description and it's translations too
Английская, японская, корейская, и русская версия лучшие.
Todas son buenas para mí pero si tuviera que elegir seria
Español latino, inglés, francés ruso, coreano y japonés
Muy buen vídeo :D
Q le paso a Latinoamerica wacho?:'v
ESTA EN LA SEGUNDA OPCION XD
Nosé, pero la cagarOn
Salió bien pero la Castellana es por leguas mucho mejor
@Blitzo El Solitario y eso quien lo dice?
I don't see anyone talking about the Italian one. That was one of my favourites.
Edit:
1. English
Shared 2nd place: Russian and Italian
3. Korean