Тюркский больше соответствует японскому, потому что тюркский японский монгольский и корейский принадлежат к алтайской языковой семье, если вам нужно перевести мангу, вам нужно перевести с оригинала или с тюркского.
За перевод "Huh" как "Хах" надо бить клавиатурой по рукам. Вторая "h" не читается, поэтому классический перевод: "А?". По одной странице мне непонятна эмоция персонажа, может он настолько о**ел от уведенного, что его хватило только на сдержанную реакцию.
Я, конечно, прочитал оче мало манги, но как же кринжово в некоторых переводах обходятся со стилизацией и художественностью речи. В terra formars это выглядит максимально плохо - все персонажи общаются языком школьника-быдлы, на корню убивая всю атмосферу произведения.
Дискорд: discord.gg/fN4RKRDSsR
Не, ну приёбываться к переводу который делали пару школьников за бесплатно - Это сильно!
Сила - моё второе имя
как переводчик из подобной команды, говорю, что можно и качественно это делать
Тюркский больше соответствует японскому, потому что тюркский японский монгольский и корейский принадлежат к алтайской языковой семье, если вам нужно перевести мангу, вам нужно перевести с оригинала или с тюркского.
За перевод "Huh" как "Хах" надо бить клавиатурой по рукам. Вторая "h" не читается, поэтому классический перевод: "А?". По одной странице мне непонятна эмоция персонажа, может он настолько о**ел от уведенного, что его хватило только на сдержанную реакцию.
Вперёд, мои руки уже готовы :D
That's good
ку
Ну чё звучит по постмоернистски. Ты как всегда нашел какую-то странную хрень и выставил кадр под необычным углом.
Я, конечно, прочитал оче мало манги, но как же кринжово в некоторых переводах обходятся со стилизацией и художественностью речи. В terra formars это выглядит максимально плохо - все персонажи общаются языком школьника-быдлы, на корню убивая всю атмосферу произведения.