ТАКУЮ АНИМАЦИЮ НЕЛЬЗЯ ПОКАЗЫВАТЬ НЕПОДГОТОВЛЕННОМУ ИННОСТРАНЦУ , ЭТО СПЕЦИФИЧЕСКИЙ ЮМОР НА СЛОВООБОРОТАХ ,ПУСТАЯ ТРАТА ВРЕМЕНИ , НЕ ПОЙМУТ !!!!!ХОТЯ ДЕРЖАЛИСЬ ДОСТОЙНО , МОЛОДЦЫ👍 , БЛАГОДАРЮ ЗА РАБОТУ !!!!!!!!!!!!!
я ваще с них в шоке, многое конечно хоть из простого и логичного по интонациям поняли, но, авторы, это выглядит как стеб над людьми которые наш язык не знают, мне прям жалко их стало( добавляйте субтитры хоть которые ютуб предлагает, уж я не знаю .
Что-то мне стало так жалко испанцев, что решила рассказать сюжет мультфильма.))) Главный герой- Дядя Фёдор. Ему 6 лет. Но он такой самостоятельный мальчик, что мама и папа зовут его уважительно- дядей. Он летом, в предыдущих сериях, которые вы не видели, привёл в квартиру в городе бродячего кота Матроскина. Фамилия кота образовано от его полосок на шкуре. ( В России есть форменная нижняя трикотажная кофта с полосками -тельняшка. Её носят матросы, десантники и военные части особого назначения. И вот от русского слова "матрос", то есть, человек в тельняшке, и образована фамилия кота) Папа был не против кота. А мама- против. И дядя Фёдор и кот Матроскин уезжают из города жить в деревню, которая называется Простоквашино. (Название деревни от русского названия скисшего молока "простокваша" , из которого потом пекут блины) Там они занимают брошенный дом. Подбирают местную бродячую собаку - пса Шарик. ( Кличка пса типична для всех простых русских собак. У них, как правило, хвост закручивается кверху и получается шарик) Кот Матроскин заводит корову Мурку (Мурками в России называет самок кошек. Тут понятно, что корову назвал кот Матроскин)))) А псу Шарику покупают фоторужьё. Он занимается фотоохотой. Корову и её телёнка Гаврюшу вы видели, когда они тащили машину из снега. А фоторужьём Шарик фотографировал семью у ёлки. Сюжет данного фильма расскажу в следующем комментарии. А то слишком длинно.))) Algo que sentía tanto por los españoles que decidí contar la trama de la caricatura.))) El personaje principal es el tío Fedor. El tiene 6 años. Pero él es un niño tan independiente que mamá y papá lo llaman respetuosamente tío. En el verano, en episodios anteriores que no viste, llevó a Matroskin a un gato callejero en un departamento de la ciudad. El apellido del gato se forma a partir de sus rayas en la piel. (En Rusia hay un suéter de punto uniforme con rayas: un chaleco (telnahka) new.dionis-textile.ru/products_pictures/telnyashka_gost_3-h_nitka_goluboy-443-B.jpg. Lo usan marineros, paracaidistas y unidades militares para fines especiales. Y de la palabra rusa "marinero" (matros), es decir, un hombre con chaleco, se forma el apellido del gato) Papá no estaba en contra del gato. Y mamá está en contra. Y el tío Fedor y el gato Matroskin abandonan la ciudad para vivir en un pueblo llamado Prostokvashino. (El nombre del pueblo proviene del nombre ruso para “yogurt” ( prostokvaha) de leche agria, de la cual luego se hornean los panqueques) Allí ocupan una casa abandonada. Recoge al perro callejero local: el perro Sharik. (El apodo de un perro es típico de todos los perros rusos comunes. Por lo general, su cola se tuerce y se obtiene una pelota) El gato Matroskin comienza una vaca Murka (Murka en Rusia llama gatas. Está claro que el gato se llamaba gato Matroskin)))) Y el perro Sharik compra pistolas fotográficas. Se dedica a la caza de fotos. Viste a la vaca y su ternero Gavryusha cuando sacaron el auto de la nieve. Una bola de fotos Sharik fotografió a una familia en el árbol de Navidad. La trama de esta película contará en los siguientes comentarios. Y es demasiado largo.)))
Дело не то что проболтали, а что авторы скорее всего включили обычный перевод от ютуба! И как и во многих языках врятли есть много вариантов слову Глупый...а весь юмор фразы на слове балбес. И самое тупое включить неизвестный мультик иностранцам с 3 серии. Вам включи Испанский мультик, финальную серию + с переводом корявым.
Иссак и Борис. Иссак очень глубокий человек. Я внимательно следила за его высказываниями по ходу мультика. Он невероятно прозорливый и хорошо чувствует тонкости. Его только машина смутила в квартире)) думал игрушка))) Мне он очень приятен!! Борис, не смотря на юный возраст, также очень глубокий юноша. Он чувствует всё эмоциональные окраски этого мультфильма и понимает заложенный смысл - как же приятно было слушать его объяснения другу, который рядом! И он единственный, как я поняла, кто видел этот мульт в детстве, ибо влюблён в "маму"))) это так мило)))))
Ну, не знаю, конечно. Но, по-моему, сравнение с томом из "Том и Джерри" для Матроскина должно считаться оскорблением. )) Матроскин это, что не говори, культовый персонаж. )
Отлично, отлично! Конечно, испанцы в нашем любимом мультике много чего не поняли - там очень много культурных закладок, да ещё сразу третья серия, но главное они поняли, и это прекрасно! Очень приятные люди ☺ Feliz navidad! 🎅🏼🌲☃️
Первый раз вижу, чтобы Простоквашино смотрели с такими серьёзными лицами))Кстати, заметила, как Алехандро радуется, когда у него получается сказать что-нибудь по-русски. А студию-то как украсили)Сразу новогоднее настроение, авторы умнички :)
Ну, с одной стороны- всё правильно... "Простоквашинская эпопея"- наше национальное достояние, с которым знакомить надо в обязательном порядке. И вы всё правильно сделали. Но вся беда в том, что ЭТО УСПЕНСКИЙ, ГОСПОДА! Господа авторы ролика и все, кто прочитает мой комментарий! ЭТО УСПЕНСКИЙ, ГОСПОДА! У него удивительный квазиязык! Очень отточенный! Очень острый и очень тонкий! Перевести такое на испанский и английский, неа.... для этого надо быть филологом и писателем. "Это не техника ДОШЛА! Это я ДОШЛА!" "Дядя с большими УСАМИ! Я бы этому дяде с большими УШАМИ..." "ФИКВАМ- называется! Мы его... А он нам ФИКВАМЫ рисует!" Нет, ребята! Перевести такое.... гением надо быть! А уж сноски на "человека и парохода", "передачу "ЧТО?ГДЕ?КОГДА?"- это вообще такой социокультурный слой, который иностранцам, незнакомым с Россией, и её историей ВООБЩЕ ничего не скажет! Так что, спасибо авторам ролика за симпатичную попытку... А испанца за ПОПЫТКУ ПОНЯТЬ УВИДЕННОЕ (хотя с общим смыслом они в общем-то угадали)... Но... попытка не удалась. Спасибо авторам канала, которые познакомили испанцев, с тем, чего они ДО ЭТОГО В СВОЕЙ ЖИЗНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ! И им безусловно было интересно во это- нечто новое.
@@skukosys Ну по сути то все правильно написал. А что в терминах поплыл - бывает. Я в последнее время старюсь избегать любых сложных слов и краткого обозначения слов по первым буквам, и писать предложения самыми простыми словами.
Так-то оно так, но они не реагировали и на те фразы, которые при переводе полностью сохраняют смысл. Вроде "средства-то у нас есть, у нас мозгов нет". "Про ездовых собак слышал, про ездовых котов - нет... Да при наших дорогах я и ездовых академиков не раз наблюдал". Они честно отрабатывали номер, пытаясь изображать интерес, но... По их глубокому убеждению комментировать можно лишь то, что воспринимаешь глазами: движения, картинки.
Нее,ребята,неудачно.Во-первых,надо было хоть сюжет рассказать первых двух частей,о почтальоне Печкине сказать,они ведь совсем не понимают,кто это.Во-вторых,там столько игры слов,что никакой перевод не поможет.Именно в этой части много.То есть смотрели из вежливости-сказали же-медленное повествование...для нас пролетает просто,потому что именно диалогами наслаждаемся.Все удовольствие потеряли...хорошо хоть музыка понравилась.
Да еще и трындели в процессе дохрена и половины того,что говорилось не услышали.они к своим мультам привыкли,точнее к амерским и японским,которые сделаны по принципу комиксов-картинка и минимум текста и реплик.чисто зрительные нервы раздражать.а советские мульты нужно с включенными мозгами смотреть и вникать,в слова,фразы,речь,диалоги..
@@maximastar866 да как им тут понять, если они ничего не знают ни о предыстории, ни о реалиях советской жизни. Да еще и непереводимая игра слов в каждом предложении. Они до середины мульта вообще въехать не могли, что там происходит. Думаю, повторный просмотр той же серии был бы для них гораздо интереснее. Хоть что-то уже понятно было бы.
@@ТатьянаСушкова-к1и это упущение авторов видео,я про предысторию и "непереводимую игру слов".но авторы видимо и сами либо не все знают,либо поленились подготовиться и попытаться сделать пояснения грамотные
@@maximastar866 , скорее всего авторы решили сделать по принципу "как у других", но тут надо учитывать менталитет, душевную составляющую, а здесь только взрослые еще помнят что такое душевность и тепло, увы, молодежь воспринимает жизнь как свод правил и законов, их бы согреть, любви побольше. Похоже создать такую атмосферу клуба по интересам пока удалось только каналу с итальянцами, они очень живо воспринимают все о России.
@@197sveta у молодняка клиповое мышление,полное отсутствие абстрактного мышления и фантазии.биороботы.и к сожалению у нас уже есть пара поколений таких же,воспитанных интернетом,технологиями и компьютерной программой
Спасибо за выпуск! Видно что старались и как могли пытались донести весь смысл" Простоквашино". Жаль что испанцы ничего толком и не поняли до конца ,но хоть анимацию оценили и то хорошо! А вообще ,что бы наслаждаться нашими мультфильмами нужно просто знать наш язык!
чтобы наслаждаться советскими мультфильмами, прежде всего нужно под них вырасти и на протяжении взросления смотреть одни и те же мультики по сорок раз в год из-за отсутствия выбора. То же самое можно сказать и про "Иронию судьбы" на новогодние праздники.
Если бы даже были испанские субтитры, бедняги всё равно мало что поняли бы. Советские реалии того времени и главную изюминку этого мультика: ироничные диалоги, насыщенные советским слэнгом. Это даже в переводе не передать. А без перевода что получилось - то получилось. Спасибо за ролик!
Когда я смотрел это видео, меня не покидало ощущение, что они смотрят мультфильм с английскими субтитрами, или с испанскими, но ужасно плохими, причем нигде дополнительно не разъяснялись игры слов, или явлений, типичных для ссср, которых в этом мультфильме было предостаточно. - например, ирония с "настроечными таблицами", выражение "фиг вам", судя по видео, они тоже не поняли, при чем тут индейцы вообще. Короче говоря, хотелось бы пожелать вам подбирать материал с качественным испанским переводом, да и плевать, если будет что-то с итальянцами повторяться, нам же интересна реакция именно этих испанцев, а чтобы их реакция была нам интересной, они должны все правильно понять, но они просто не смогут это сделать с плохими переводами)
ONTELEVISION, ты не даешь перевод, они думают на "свой лад", потом фильмы наши смотрят про ВОВ и др....и думают, что мы агрессоры(. Надо было хотя бы с 1й части включать) а то сразу 3ю, где ребенок-ДЯДЯ фЕДЕР на тачке катает)), которая в квартире на ремонте стояла) Ты думаешь иностранцы поймут юмор?
Согласна, что с первой надо начать, было бы понятней. Хотя не все понимают русский юмор. Я смотрела реакцию итальянцев на первую серию-никакая..., не поняли. А мы в семье до сих пор шутим насчёт "неправильного бутерброда", как сказал кот дяди Фёдору. (ну , когда колбаса снизу хлеба должна лежать).😂 А испанцам ещё не понятнее,так как серия с середины.
вчера опубликовано - Новое ПРОСТОКВАШИНО 2019 - Премьера 24-й серии - Комета - Союзмультфильм 2019 Опубликовано: 18 дек. 2019 г. смотреть тут ruclips.net/video/Vfaj-EIsIPw/видео.html
Новое ПРОСТОКВАШИНО 2018 ☃ Новогодняя 10 серия 🎄 Как бы не было зимы ❄ Союзмультфильм 2018 смотреть тут ruclips.net/video/CUUhvgxxtow/видео.html Ответить Юрий Викторович Юрий Викторовичтолько что Песня "Кабы не было зимы" из Нового Простоквашино ❄Союзмультфильм 2019 смотреть тут ruclips.net/video/52cCLLQfotU/видео.html
Вот тут пишут взяли идею у kuzno и т.д. Но если подумать, то это отличная идея, так как здесь уже не итальянцы, а испанцы, это здорово. Я готов все выпуски от Kuzno пересмотреть с испанцами, было бы классно. Так что делайте годноту, не слушайте никого. Подписан на Kuzno и теперь на вас. Лично мне всё нравится. И да, желаю много подписчиков
Я смотрю и с немцами и с испанцами, но итальянцы в не конкуренции, они лучшие. И минталитет у них более на наш похож. Испанцы и немцы немного тормознутые в этом смысле, долго догоняют что к чему.
@@ВикторЧижиков-г9ы а я видел канал, где автор угощает гостей травкой, чтоб они снимались в его рубрике "иностранцы смотрят". У КУцно костяк из профи, лицедеев. Они показывают то, что хотят увидеть зрители. К сожалению это всё больше похоже на шоу. Ну и автор (авторы?) "испанцев" нашли свою фишку. Они перед съёмкой изучают историю того, что собираются испытать на гостях. не всегда 100% качество, но это уже почерк.
Так вот... Осенью дядя Фёдор поступает в школу. А для этого из деревни возвращается в город. К маме и папе. А кот Матроскин и пёс Шарик отстаются в деревне, и занимаются домашним хозяйством. И вот на Новый год ( в России отмечают НЕ Рождество, а Новый год. Кстати, русское Рождество отмечается 7 января) папа и дядя Фёдор собираются ехать в Простквашино. Отмечать там Новый год. Мама- против. Она на Новый год будет выступать в городе на большом концерте, который называется в России "Голубой огонёк". И категорически отказывается ехать в концертном платье в деревню, на электричке (пригородный поезд). А вэто время, в деревне, перед Новым годом, Матроскин и Шарик поссорились. Матроскин дал псу денег купить валенки (тёплые зимние русские сапоги из скатанной шерсти), а тот купил летние кеды. К тому же, пёс Шарик хочет беречь природу и не желает идти в лес и рубить ёлку в дом. И это решения пса очень злит хозяйственного кота. Переводчиком между двумя поссорившимися животными выступает местный почтальон - Игорь Иванович Печкин. Он и вызывает семью дяди Фёдора, мирить Матроскина и Шарика. А те купили поддержанную старую машину (видимо "Запорожец"- советская малолитражная машинка) и застряли по дороге в деревне в снегу. И вытаскивали машину все вместе. И все помирились. Поэтому Шарик и кинулся целовать Матроскина. А потом решили нарядить огромную ёлку во дворе, которая там росла, не игрушками, которых у них не было, а разными старинными вещами с чердака. И в тот момент, когда они стояли на улице, по телевизору показали их выступающую маму. И пока они смотрели маму. Мама сама пришла к ним в гости на лыжах. И сказала фразу, которую будет говорить почти в конце каждого мультфильма про Протоквашино- " Я просто жить не могу без нашего Простоквашино!" ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОСЛУШАЙТЕ ПЕСНЮ, КОТОРАЯ ЗВУЧИТ ПРИ ТИТРАХ МУЛЬТФЛЬМА! ЭТО ОЧЕНЬ ЗНАМЕНИТАЯ РУССКАЯ НОВОГОДНЯЯ ПЕСНЯ! ЕЁ ПОЁТ НАША ЗНАМЕНИТАЯ РУССКАЯ ПЕВИЦА ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА! Entonces ... En el otoño, el tío Fedor va a la escuela. Y para esto, regresa del pueblo a la ciudad. A mamá y papá. Pero el gato Matroskin y el perro Sharik se quedan atrás en el pueblo y se dedican a la limpieza. Y así, en la víspera de Año Nuevo (NO se celebra la Navidad en Rusia, sino el Año Nuevo. Por cierto, la Navidad rusa se celebra el 7 de enero), papá y tío Fedor irán a Prostkvashino. Celebra el año nuevo allí. Mamá está en contra. Ella actuará en la ciudad para el Año Nuevo en un gran concierto, que se llama en Rusia "Blue Light". Y se niega categóricamente a ir al pueblo con un vestido de concierto, en tren (tren de cercanías). Y esta vez, en el pueblo, antes del Año Nuevo, Matroskin y Sharik se pelearon. Matroskin le dio dinero al perro para comprar botas (valenki) avatars.mds.yandex.net/get-pdb/471286/9200e2e3-a5fc-47dd-a87d-02c3515567f3/s1200 (cálidas botas rusas de invierno de lana enrollada), y compró zapatillas de verano. Además, el perro Sharik quiere proteger la naturaleza y no quiere ir al bosque y cortar el árbol en la casa. Y esta es la decisión del perro es muy enojado gato económico. El traductor entre los dos animales en disputa es el cartero local: Igor Ivanovich Pechkin. Llama a la familia del tío Fedor, reconcilia a Matroskin y Sharik. Y compraron un auto viejo compatible (aparentemente "Zaporozhets" - un auto compacto soviético) yahooeu.ru/uploads/posts/2016-08/1470761778_zaz-965-1.jpg y se quedaron atrapados en la carretera en la aldea en la nieve. Y sacaron el auto todos juntos. Y todos se inventaron. Por lo tanto, la pelota y se apresuró a besar a Matroskin. Y luego decidieron vestir un enorme árbol de Navidad en el patio que crecía allí, no con juguetes que no tenían, sino con diferentes antigüedades del ático. Y en ese momento, cuando estaban parados en la calle, la televisión mostró a su madre sobresaliente. Y mientras miraban a mamá. La propia mamá vino a visitarlos en esquís. Y ella dijo una frase que se dirá al final de cada caricatura sobre Protokvashino: "¡No puedo vivir sin nuestro Prostokvashino!" ¡SIEMPRE ESCUCHE LA CANCIÓN QUE SONÓ EN LOS TÍTULOS DE LA HISTORIETA! ¡ESTA ES UNA CANCIÓN RUSA DE AÑO NUEVO MUY FAMOSA! ¡SU CANTA A NUESTRA FAMOSA CANTANTE RUSA VALENTINA TOLKUNOVA!
Muchas gracias chicos por vuestro trabajo. Lo esperaba desde hace mucho :). Por fin aparecieron jóvenes rusos en España los que fueron capaces hacerlo:). Y también muchas gracias a los chicos españoles. Un saludo desde Leon:). Y feliz Navidad!!! Y el Año Nuevo!!! Felices fiestas! Que las pasáis muy bien:).
Очень понравился выпуск 👏👏👏👏 Покажите пожалуйста им мультфильм Маша и Медведь 👌👌👌 очень интересно узнать их мнение 🤗 🤗 . И есть на испанском языке уже серии 👍👍👍😊😊😊😊 😊😊 , пожалуйста очень интересно увидеть реакцию 🤔🙂🙂
Офигеть знали бы испанцы что фраза из ихнего мультфильма станет крылатой и популярной у нас. Как сейчас помню. ,,У вас есть план мистер Фикс?,, Есть ли у меня план?,, Да у меня целых три плана мистер Фикс,,😂😂😂👍
Путешествие Вилли Фона смотрела с удовольствием, хорошо помню этот мультсериал. Отлично сделан и музыку из него тоже хорошо помню, очень нравился))) спасибо за видео, было интересно
А мне выпуск понравился. Испанцы отличаются от нас, они обращают внимание на другие вещи. И в этом выпуске это хорошо видно, потому и интересно. Теперь, чтобы повеселиться, покажите нашим испанцам новогодний выпуск «Ну погоди!». А ещё «Ёжик в тумане», интересно сравнить реакцию испанцев с реакцией итальянцев.
Большой плюс авторам за предварительное ознакомление с историей предстоящих показов, безусловно они помогают настроится участникам. Это выгодно отличает вас от многих других схожих сайтов. Но,.. как испанцы могут понять содержание, если оно идёт на русском? В нашем искусстве действия больше, чем движения, о идиомах и реалиях я уже и не говорю. Непонимание сути мультика просто ставит зрителей в неудобное положение.
Мне очень интересно откуда автор взял информацию, что «Трое из Простаквашино» был не популярным мультфильмом? Это мультик моего детства и мы смотрели его взахлёб, а фразы из него растащили в один момент!….а уж когда вышел «Каникулы в Простаквашино» …. , так что третий мультфильм ждали с нетерпением….
Наконец-то в кадре Исаак и Кристина! Очень интеллигентная пара.)))) Мне нравился Вилли Фог в юности. Это был один из моих любимых мультфильмов, но Простоквашино, конечно, вне конкуренции.
Мне больше нравится смотреть на их реакцию ,когда еда разная))Или видео клипы,но мультфильмы если показывать ,то разные ,а не один очень им скучно стало))
Вот смотришь на всё это, и понимаешь, что у людей ценности одни и те же : Семья, любовь , мирное небо . Зачем тогда войны по всему миру? Ведь это не то, что нам надо. Наша жизнь и так короткая . Все мира и добра!
Иссак, как всегда, не умный, но мудрый .... !!! Кристина, как мама в Простоквашино. ))) Устала, я от вас.......)) Я сама сюда пришла ....))). Смешинка, без которой было бы тускловато. В Борисе, по чуть просыпается скрытый советский ))) Алехсандро, нравиться понимать и допытываться до всего нового. А, Хосе и Рафа, хочется пригласить в России, им у нас понравиться )))
Думаю, показывать неподготовленным товарищам сразу третью часть мультфильма (да ещё с таким количеством диалогов) - это слишком сложно для восприятия. Есть, например, прекрасный зимний мульт "Варежка", совсем без слов.
Мне кажется, что многое в этом мультфильме, особенно юмор, было непонятно нашим испанским друзьям. Алехандро откровенно скучал на просмотре. В качестве альтернативы можно было показать, например, новогодний выпуск "Ну, погоди!"
Да уж для испанцев это всего лишь котик ,птица и собака! А для нас это целый культурный пласт мультипликации ,причем родом из другой эпохи ,из детства ! Ну как им это объяснить ?
Это точно, бесполезное занятие, наш юмор вообще в Испании не понять, даже без тонкостей перевода, я как то пыталась рассказать мужу испанцы анекдот, причем очень простенький, повторила раз пять...., больше никогда не стала даже пытаться 😕, otro mundo
Наверное нужно быть русским, чтобы понимать все тонкости этого мультфильма. Не поняли испанцы ничего, им было откровенно скучно. Многое зависит от перевода... ну как перевести на испанский игру слов вигвам - фигвам и другое. Самые выигрышные в этой ситуации фильмы и мультфильмы, где мало слов и много действий: Операция Ы, Пёс Барбос, мультфильм Винни-Пух ( но только с хорошим переводом).
у меня в Оренбуржье уже 3-ий день снег да снег-не успеваю откапываться. Хотя с крыш сейчас капает, но снег опять пошёл громадными хлопьями. Ещё недельку обещают снежок-даже до метели. А до этого было минус 14. И это на Южном Урале, где должно быть уже до минус 20. А брату в Петербург звонил-у них там + 5 -на северо-западе России. Вот та погодка в конце декабря.
простите, но мне было скучно((( потому что вашим ребятам тоже было скучно. менталитет другой. не понимают они всех тонкостей. ну и с самого первого мультика надо было начинать)
Ребята спасбо за мульт из нашего детства. Если есть возможность снимите второй дубль, но озвучка "Простоквашино" на Испанском, или заранее освятить реальность сюжета, и завуалированные рамки цензуры 70-80 годов, прошлого столетия. Как по мне эта серия может много рассказать о Русской душе, всем тем кому интересна наша сущность и ценности русского человека в быту. Успенский, четко показал, что благодаря интонации в русском языке, одно и тоже слово может не только отображать реальность но и скрытый смысл послания. P.S. .... а что вы думаете о "Маша и медведь".?
@@НателлаСидельникова мне кажется, это тот же уровень понимания жизни, что у малыша вопрошающего "бабушка, а как ты в детстве от динозавров пряталась?"
ну не скажите, студия "мельница" делает достойные рисунки в своих мультипликационных фильмах. А первые их произведения были еще и достаточно острыми, с подтекстом, так что даже взрослым людям было интересно их посмотреть.
Все таки надо было этот мультфильм с первой части показывать.Кстати 1 и 2 часть этого мультфильма есть на ютубе на испанском.Мультфильм бесподобный,но они ничего не поняли,потому что не с начала.
Я тоже в детстве не понимал, как они машину в квартиру затащили, чтобы ремонтировать. Хотя тогда машин было так мало, что было пофиг, это счас их как грязи.
@@СветланаЖаркова-т4ц Что значит наверно?) даже в этом ролике отрывок показан, где мама говорит - "Еще и притащили откуда-то этот старый никому не нужный запорожец, у меня от вашего дыма все цветы завяли"
Не знание языка, совсем другая культура, другой юмор, что они тут могут понять??? НИЧЕГО. Элементарный Том и Джери, вот их уровень. Боже, как я счастлив, что я русский и живу в России!!!
почему вы удивляетесь вроде как хорошему качеству мультика?))) не первый раз обращаю внимание на такие реакции у людей когда про мультики 70-80-ых годов говорят мот для тех времён отлично нарисован или что нибудь вроде - "В какого года мультфильм? начало 80-ых. Ого,ничего себе,40 лет назад а как хорошо нарисован !!! " причём говорят иногда про мультики у которых картинка ,так скажем не выдающаяся )) Вини Пух к примеру, или Жил Был Пёс,ну или сравнивают с Диснеевскими тех годов,но блин ! Ведь самые шикарные мультики качественно прорисованные как персонажи так и место действий , что в СССР что в США были созданы в конце 40-ых и 50- 60 ых годах ,вспомните - про Золушку, Красную Шапочку Аленький Цветочек и многие другие покороче про воробьёв и Оленят ну и Голливуд конечно в те годы много шикарных мультфильмов выпустил вот это годы действительно прекрасных шедевров тогда каждый мульт был произведением искусства .ну и как бы это я не конкретно про Вас ))))) да и вообще пока напечатал половину мысли растерял ))
Согласна! У каждого персонажа было своё неповторимое лицо, сейчас смотришь иностранные мультики все персонажи одинаковые, все как под копирку нарисованные 🤷
@@queencatherine777 ну так и есть, в русских современных мультиках то же самое. Рисуется шаблон, который потом копируют и добавляют к нему чуть другие детали. По сути, клонируют и меняют прически и одежду. Сейчас русская мультипликация просто на самом дне, хуже некуда. Зарубежная еще получше.
ТАКУЮ АНИМАЦИЮ НЕЛЬЗЯ ПОКАЗЫВАТЬ НЕПОДГОТОВЛЕННОМУ ИННОСТРАНЦУ , ЭТО СПЕЦИФИЧЕСКИЙ ЮМОР НА СЛОВООБОРОТАХ ,ПУСТАЯ ТРАТА ВРЕМЕНИ , НЕ ПОЙМУТ !!!!!ХОТЯ ДЕРЖАЛИСЬ ДОСТОЙНО , МОЛОДЦЫ👍 , БЛАГОДАРЮ ЗА РАБОТУ !!!!!!!!!!!!!
у вас Caps Lock всегда включён?
я ваще с них в шоке, многое конечно хоть из простого и логичного по интонациям поняли, но, авторы, это выглядит как стеб над людьми которые наш язык не знают, мне прям жалко их стало( добавляйте субтитры хоть которые ютуб предлагает, уж я не знаю .
Продюссеры, реальные ДБЛавров.
@@ryzalex76 Это для таких как Вы включено, чтобы писали!!!
А что надо? Ёжик в тумане или Чучу😮
Что-то мне стало так жалко испанцев, что решила рассказать сюжет мультфильма.)))
Главный герой- Дядя Фёдор. Ему 6 лет. Но он такой самостоятельный мальчик, что мама и папа зовут его уважительно- дядей.
Он летом, в предыдущих сериях, которые вы не видели, привёл в квартиру в городе бродячего кота Матроскина. Фамилия кота образовано от его полосок на шкуре. ( В России есть форменная нижняя трикотажная кофта с полосками -тельняшка. Её носят матросы, десантники и военные части особого назначения. И вот от русского слова "матрос", то есть, человек в тельняшке, и образована фамилия кота)
Папа был не против кота. А мама- против. И дядя Фёдор и кот Матроскин уезжают из города жить в деревню, которая называется Простоквашино. (Название деревни от русского названия скисшего молока "простокваша" , из которого потом пекут блины) Там они занимают брошенный дом. Подбирают местную бродячую собаку - пса Шарик. ( Кличка пса типична для всех простых русских собак. У них, как правило, хвост закручивается кверху и получается шарик)
Кот Матроскин заводит корову Мурку (Мурками в России называет самок кошек. Тут понятно, что корову назвал кот Матроскин))))
А псу Шарику покупают фоторужьё. Он занимается фотоохотой.
Корову и её телёнка Гаврюшу вы видели, когда они тащили машину из снега. А фоторужьём Шарик фотографировал семью у ёлки.
Сюжет данного фильма расскажу в следующем комментарии. А то слишком длинно.)))
Algo que sentía tanto por los españoles que decidí contar la trama de la caricatura.)))
El personaje principal es el tío Fedor. El tiene 6 años. Pero él es un niño tan independiente que mamá y papá lo llaman respetuosamente tío.
En el verano, en episodios anteriores que no viste, llevó a Matroskin a un gato callejero en un departamento de la ciudad. El apellido del gato se forma a partir de sus rayas en la piel. (En Rusia hay un suéter de punto uniforme con rayas: un chaleco (telnahka)
new.dionis-textile.ru/products_pictures/telnyashka_gost_3-h_nitka_goluboy-443-B.jpg.
Lo usan marineros, paracaidistas y unidades militares para fines especiales. Y de la palabra rusa "marinero" (matros), es decir, un hombre con chaleco, se forma el apellido del gato)
Papá no estaba en contra del gato. Y mamá está en contra. Y el tío Fedor y el gato Matroskin abandonan la ciudad para vivir en un pueblo llamado Prostokvashino. (El nombre del pueblo proviene del nombre ruso para “yogurt” ( prostokvaha) de leche agria, de la cual luego se hornean los panqueques) Allí ocupan una casa abandonada. Recoge al perro callejero local: el perro Sharik. (El apodo de un perro es típico de todos los perros rusos comunes. Por lo general, su cola se tuerce y se obtiene una pelota)
El gato Matroskin comienza una vaca Murka (Murka en Rusia llama gatas. Está claro que el gato se llamaba gato Matroskin))))
Y el perro Sharik compra pistolas fotográficas. Se dedica a la caza de fotos.
Viste a la vaca y su ternero Gavryusha cuando sacaron el auto de la nieve. Una bola de fotos Sharik fotografió a una familia en el árbol de Navidad.
La trama de esta película contará en los siguientes comentarios. Y es demasiado largo.)))
Браво!!!!!
madam x Ha producido gran trabajo! ;) супер))
Хоть кто-то догадался!
Браво!!!
💪
Классно вы все растолковали👍
ты думаешь что они будут читать твой комент ? они же могут посмотреть весь мульт ! (если, конечно у них есть интернет),
Они проболтали самый прикольный момент! "Поздравляю, Шарик! Ты балбес!"))))
Не понимают они нашего юмора, эх!
Дело не то что проболтали, а что авторы скорее всего включили обычный перевод от ютуба! И как и во многих языках врятли есть много вариантов слову Глупый...а весь юмор фразы на слове балбес.
И самое тупое включить неизвестный мультик иностранцам с 3 серии.
Вам включи Испанский мультик, финальную серию + с переводом корявым.
Иссак и Борис.
Иссак очень глубокий человек. Я внимательно следила за его высказываниями по ходу мультика. Он невероятно прозорливый и хорошо чувствует тонкости. Его только машина смутила в квартире)) думал игрушка))) Мне он очень приятен!!
Борис, не смотря на юный возраст, также очень глубокий юноша. Он чувствует всё эмоциональные окраски этого мультфильма и понимает заложенный смысл - как же приятно было слушать его объяснения другу, который рядом! И он единственный, как я поняла, кто видел этот мульт в детстве, ибо влюблён в "маму"))) это так мило)))))
Надо было сказать, что это Фиат-500, он бы сразу понял шутку.
Исаак очень мудрый и рассудительный человек.
Образование делает своё дело!
Может он Сорбонну окончил...
Борис любит бухнуть,но с трезву- умная мысля не приходит!
Надо выпить и рассудить трезво!
Шутка, конечно...
Синька-Зло!!!
Наверное странно смотреть сразу с третьей серии. Еще есть и игра слов, которую только русский поймёт
блогер идиот
Просто новогоднюю серию показали
А со звуком то что? МОнтажер блин 80 левел)))
Мне любопытно, как для них звучал фрагмент с "Индейской национальной народной избой *фигвам* "?
У мя был подобный опыт: смотрел Назад в будущее с третьей серии. Ни хрена не понял.
Ну, не знаю, конечно. Но, по-моему, сравнение с томом из "Том и Джерри" для Матроскина должно считаться оскорблением. )) Матроскин это, что не говори, культовый персонаж. )
МАТРОСКИН БЫЛ ФИЛОСОВ
@@АлексейМохов-ж9щ Однозначно. Один бутерброд колбасой на язык чего стоит ))
Матроскин не так что б философ. Скорее он "житейская мудрость". Опытный по жизни.
А вот Шарик - "душа-человек". Простоват, честен, всем друг.
@@ГолосПрошлого-ф1ъ А ПАПА СЫНА ДЯДЯ ФЕДОР ЗОВЕТ А МАМЕ СКАЗАЛ ЧТО ЕСЛИ БЫ У НЕГО БЫЛ ТАКОЙ КОТ ТО НЕ ЖЕНИЛСЯ БЫ КАК ИСПАНЦЫ ТАКОЕ ПОЙМУТ
@@АлексейМохов-ж9щ Ну, а что, вполне в русле современных европейских традиций ))
Отлично, отлично! Конечно, испанцы в нашем любимом мультике много чего не поняли - там очень много культурных закладок, да ещё сразу третья серия, но главное они поняли, и это прекрасно! Очень приятные люди ☺ Feliz navidad! 🎅🏼🌲☃️
Мне жаль испанцев...они смотрят и НИЧЕГОШЕНЬКИ не понимают!
Мало того, что не понимают, по лицам видно, гадости думают.
Денис Селедкин,мне тоже так показалось,но писать не стала :)
Потому что болтают
Виталий Аверин, согласна))))))
@@ВиталийАверин-н6е потому, что без перевода смотрят
Любимый мультфильм детства! Спасибо, что показали! Замечательный выпуск!!!!!
Только два дня назад его весь в очередной раз пересмотрела. Потом Карлсона и возвращение блудного попугая!) Кайф!
Даже не включил «плей», сразу поставил лайк и пишу (ибо надо... ))))!
Ещё раз спасибо! «Пошёл» смотреть!
Первый раз вижу, чтобы Простоквашино смотрели с такими серьёзными лицами))Кстати, заметила, как Алехандро радуется, когда у него получается сказать что-нибудь по-русски. А студию-то как украсили)Сразу новогоднее настроение, авторы умнички :)
Этот Алехандро ещё тот придурок! "На фестивале идиотов он был бы членом жюри!" (Бит квартет Секрет) Он всё сразу понял!
@@СергейНаумов-ъ8с ну и зачем же вы человека оскорбляете?🤦🏼♀️
@@КайаСмирнова констотация факта не является оскорблением! Вы же слышали его понимание происходящего в мультфильме!
@@КайаСмирнова А вообще надо сказать, что с их клиповым, отформатированным мышлением наши мульты лучше не смотреть, всё равно не поймут!
Ну, с одной стороны- всё правильно... "Простоквашинская эпопея"- наше национальное достояние, с которым знакомить надо в обязательном порядке. И вы всё правильно сделали.
Но вся беда в том, что ЭТО УСПЕНСКИЙ, ГОСПОДА! Господа авторы ролика и все, кто прочитает мой комментарий! ЭТО УСПЕНСКИЙ, ГОСПОДА! У него удивительный квазиязык! Очень отточенный! Очень острый и очень тонкий! Перевести такое на испанский и английский, неа.... для этого надо быть филологом и писателем.
"Это не техника ДОШЛА! Это я ДОШЛА!" "Дядя с большими УСАМИ! Я бы этому дяде с большими УШАМИ..." "ФИКВАМ- называется! Мы его... А он нам ФИКВАМЫ рисует!"
Нет, ребята! Перевести такое.... гением надо быть!
А уж сноски на "человека и парохода", "передачу "ЧТО?ГДЕ?КОГДА?"- это вообще такой социокультурный слой, который иностранцам, незнакомым с Россией, и её историей ВООБЩЕ ничего не скажет!
Так что, спасибо авторам ролика за симпатичную попытку... А испанца за ПОПЫТКУ ПОНЯТЬ УВИДЕННОЕ (хотя с общим смыслом они в общем-то угадали)... Но... попытка не удалась.
Спасибо авторам канала, которые познакомили испанцев, с тем, чего они ДО ЭТОГО В СВОЕЙ ЖИЗНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ! И им безусловно было интересно во это- нечто новое.
Приставка "квази-" означает "псевдо-", ненастоящий в смысле.
@@skukosys Ну по сути то все правильно написал. А что в терминах поплыл - бывает. Я в последнее время старюсь избегать любых сложных слов и краткого обозначения слов по первым буквам, и писать предложения самыми простыми словами.
Так-то оно так, но они не реагировали и на те фразы, которые при переводе полностью сохраняют смысл. Вроде "средства-то у нас есть, у нас мозгов нет". "Про ездовых собак слышал, про ездовых котов - нет... Да при наших дорогах я и ездовых академиков не раз наблюдал".
Они честно отрабатывали номер, пытаясь изображать интерес, но... По их глубокому убеждению комментировать можно лишь то, что воспринимаешь глазами: движения, картинки.
Я посмотрела ролик, где итальянцы смотрели простоквашно и поверьте, реакция совершенно другая на мультик! Значит дело не в переводе
Я посмотрела ролик, где итальянцы смотрели простоквашно и поверьте, реакция совершенно другая на мультик! Значит дело не в переводе
Спасибо за выпуск ! Начинаю пересматривать все серии ))))) Всех с Наступающим !
Этот мультик надо с первой серии смотреть!
Они и с первой серии не поймут!
@@ГлКр-н4п потому что ты не понял?😂
"У них нет денег, потому что они индейцы" 😆😆😆😆
потому что индейцев обули еще в 18-м веке
Нее,ребята,неудачно.Во-первых,надо было хоть сюжет рассказать первых двух частей,о почтальоне Печкине сказать,они ведь совсем не понимают,кто это.Во-вторых,там столько игры слов,что никакой перевод не поможет.Именно в этой части много.То есть смотрели из вежливости-сказали же-медленное повествование...для нас пролетает просто,потому что именно диалогами наслаждаемся.Все удовольствие потеряли...хорошо хоть музыка понравилась.
Да еще и трындели в процессе дохрена и половины того,что говорилось не услышали.они к своим мультам привыкли,точнее к амерским и японским,которые сделаны по принципу комиксов-картинка и минимум текста и реплик.чисто зрительные нервы раздражать.а советские мульты нужно с включенными мозгами смотреть и вникать,в слова,фразы,речь,диалоги..
@@maximastar866 да как им тут понять, если они ничего не знают ни о предыстории, ни о реалиях советской жизни. Да еще и непереводимая игра слов в каждом предложении. Они до середины мульта вообще въехать не могли, что там происходит. Думаю, повторный просмотр той же серии был бы для них гораздо интереснее. Хоть что-то уже понятно было бы.
@@ТатьянаСушкова-к1и это упущение авторов видео,я про предысторию и "непереводимую игру слов".но авторы видимо и сами либо не все знают,либо поленились подготовиться и попытаться сделать пояснения грамотные
@@maximastar866 , скорее всего авторы решили сделать по принципу "как у других", но тут надо учитывать менталитет, душевную составляющую, а здесь только взрослые еще помнят что такое душевность и тепло, увы, молодежь воспринимает жизнь как свод правил и законов, их бы согреть, любви побольше. Похоже создать такую атмосферу клуба по интересам пока удалось только каналу с итальянцами, они очень живо воспринимают все о России.
@@197sveta у молодняка клиповое мышление,полное отсутствие абстрактного мышления и фантазии.биороботы.и к сожалению у нас уже есть пара поколений таких же,воспитанных интернетом,технологиями и компьютерной программой
Спасибо за выпуск! Видно что старались и как могли пытались донести весь смысл" Простоквашино". Жаль что испанцы ничего толком и не поняли до конца ,но хоть анимацию оценили и то хорошо!
А вообще ,что бы наслаждаться нашими мультфильмами нужно просто знать наш язык!
И знать достаточно хорошо. Чтобы разговорный жанр был понятен во всей своей красе!))
чтобы наслаждаться советскими мультфильмами, прежде всего нужно под них вырасти и на протяжении взросления смотреть одни и те же мультики по сорок раз в год из-за отсутствия выбора. То же самое можно сказать и про "Иронию судьбы" на новогодние праздники.
Если бы даже были испанские субтитры, бедняги всё равно мало что поняли бы.
Советские реалии того времени и главную изюминку этого мультика: ироничные диалоги, насыщенные советским слэнгом.
Это даже в переводе не передать.
А без перевода что получилось - то получилось.
Спасибо за ролик!
Какие добрые и скромные испанцы...и мультик очень добрый...👍👍👍
Когда я смотрел это видео, меня не покидало ощущение, что они смотрят мультфильм с английскими субтитрами, или с испанскими, но ужасно плохими, причем нигде дополнительно не разъяснялись игры слов, или явлений, типичных для ссср, которых в этом мультфильме было предостаточно. - например, ирония с "настроечными таблицами", выражение "фиг вам", судя по видео, они тоже не поняли, при чем тут индейцы вообще.
Короче говоря, хотелось бы пожелать вам подбирать материал с качественным испанским переводом, да и плевать, если будет что-то с итальянцами повторяться, нам же интересна реакция именно этих испанцев, а чтобы их реакция была нам интересной, они должны все правильно понять, но они просто не смогут это сделать с плохими переводами)
ONTELEVISION, ты не даешь перевод, они думают на "свой лад", потом фильмы наши смотрят про ВОВ и др....и думают, что мы агрессоры(. Надо было хотя бы с 1й части включать) а то сразу 3ю, где ребенок-ДЯДЯ фЕДЕР на тачке катает)), которая в квартире на ремонте стояла) Ты думаешь иностранцы поймут юмор?
Что-то мне кажется что испанцы не поняли мультик и он был им не интересен. Может надо было с первой серии начинать?
Главный смысл поняли
думаю, ещё и с субтритрами
Согласна, что с первой надо начать, было бы понятней. Хотя не все понимают русский юмор. Я смотрела реакцию итальянцев на первую серию-никакая..., не поняли. А мы в семье до сих пор шутим насчёт "неправильного бутерброда", как сказал кот дяди Фёдору. (ну , когда колбаса снизу хлеба должна лежать).😂 А испанцам ещё не понятнее,так как серия с середины.
вчера опубликовано - Новое ПРОСТОКВАШИНО 2019 - Премьера 24-й серии - Комета - Союзмультфильм 2019 Опубликовано: 18 дек. 2019 г. смотреть тут ruclips.net/video/Vfaj-EIsIPw/видео.html
Новое ПРОСТОКВАШИНО 2018 ☃ Новогодняя 10 серия 🎄 Как бы не было зимы ❄ Союзмультфильм 2018 смотреть тут ruclips.net/video/CUUhvgxxtow/видео.html
Ответить
Юрий Викторович
Юрий Викторовичтолько что
Песня "Кабы не было зимы" из Нового Простоквашино ❄Союзмультфильм 2019 смотреть тут ruclips.net/video/52cCLLQfotU/видео.html
Вот тут пишут взяли идею у kuzno и т.д. Но если подумать, то это отличная идея, так как здесь уже не итальянцы, а испанцы, это здорово. Я готов все выпуски от Kuzno пересмотреть с испанцами, было бы классно. Так что делайте годноту, не слушайте никого. Подписан на Kuzno и теперь на вас. Лично мне всё нравится. И да, желаю много подписчиков
Есть такой же канал с немцами. И кажется он раньше куцно появился )))
Я смотрю и с немцами и с испанцами, но итальянцы в не конкуренции, они лучшие. И минталитет у них более на наш похож. Испанцы и немцы немного тормознутые в этом смысле, долго догоняют что к чему.
@@ВикторЧижиков-г9ы а я видел канал, где автор угощает гостей травкой, чтоб они снимались в его рубрике "иностранцы смотрят".
У КУцно костяк из профи, лицедеев. Они показывают то, что хотят увидеть зрители. К сожалению это всё больше похоже на шоу.
Ну и автор (авторы?) "испанцев" нашли свою фишку. Они перед съёмкой изучают историю того, что собираются испытать на гостях. не всегда 100% качество, но это уже почерк.
Так вот... Осенью дядя Фёдор поступает в школу. А для этого из деревни возвращается в город. К маме и папе. А кот Матроскин и пёс Шарик отстаются в деревне, и занимаются домашним хозяйством. И вот на Новый год ( в России отмечают НЕ Рождество, а Новый год. Кстати, русское Рождество отмечается 7 января) папа и дядя Фёдор собираются ехать в Простквашино. Отмечать там Новый год.
Мама- против. Она на Новый год будет выступать в городе на большом концерте, который называется в России "Голубой огонёк". И категорически отказывается ехать в концертном платье в деревню, на электричке (пригородный поезд).
А вэто время, в деревне, перед Новым годом, Матроскин и Шарик поссорились. Матроскин дал псу денег купить валенки (тёплые зимние русские сапоги из скатанной шерсти), а тот купил летние кеды. К тому же, пёс Шарик хочет беречь природу и не желает идти в лес и рубить ёлку в дом. И это решения пса очень злит хозяйственного кота.
Переводчиком между двумя поссорившимися животными выступает местный почтальон - Игорь Иванович Печкин.
Он и вызывает семью дяди Фёдора, мирить Матроскина и Шарика.
А те купили поддержанную старую машину (видимо "Запорожец"- советская малолитражная машинка) и застряли по дороге в деревне в снегу. И вытаскивали машину все вместе. И все помирились. Поэтому Шарик и кинулся целовать Матроскина.
А потом решили нарядить огромную ёлку во дворе, которая там росла, не игрушками, которых у них не было, а разными старинными вещами с чердака. И в тот момент, когда они стояли на улице, по телевизору показали их выступающую маму.
И пока они смотрели маму. Мама сама пришла к ним в гости на лыжах. И сказала фразу, которую будет говорить почти в конце каждого мультфильма про Протоквашино- " Я просто жить не могу без нашего Простоквашино!"
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОСЛУШАЙТЕ ПЕСНЮ, КОТОРАЯ ЗВУЧИТ ПРИ ТИТРАХ МУЛЬТФЛЬМА! ЭТО ОЧЕНЬ ЗНАМЕНИТАЯ РУССКАЯ НОВОГОДНЯЯ ПЕСНЯ! ЕЁ ПОЁТ НАША ЗНАМЕНИТАЯ РУССКАЯ ПЕВИЦА ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА!
Entonces ... En el otoño, el tío Fedor va a la escuela. Y para esto, regresa del pueblo a la ciudad. A mamá y papá. Pero el gato Matroskin y el perro Sharik se quedan atrás en el pueblo y se dedican a la limpieza. Y así, en la víspera de Año Nuevo (NO se celebra la Navidad en Rusia, sino el Año Nuevo. Por cierto, la Navidad rusa se celebra el 7 de enero), papá y tío Fedor irán a Prostkvashino. Celebra el año nuevo allí.
Mamá está en contra. Ella actuará en la ciudad para el Año Nuevo en un gran concierto, que se llama en Rusia "Blue Light". Y se niega categóricamente a ir al pueblo con un vestido de concierto, en tren (tren de cercanías).
Y esta vez, en el pueblo, antes del Año Nuevo, Matroskin y Sharik se pelearon. Matroskin le dio dinero al perro para comprar botas (valenki) avatars.mds.yandex.net/get-pdb/471286/9200e2e3-a5fc-47dd-a87d-02c3515567f3/s1200
(cálidas botas rusas de invierno de lana enrollada), y compró zapatillas de verano. Además, el perro Sharik quiere proteger la naturaleza y no quiere ir al bosque y cortar el árbol en la casa. Y esta es la decisión del perro es muy enojado gato económico.
El traductor entre los dos animales en disputa es el cartero local: Igor Ivanovich Pechkin.
Llama a la familia del tío Fedor, reconcilia a Matroskin y Sharik.
Y compraron un auto viejo compatible (aparentemente "Zaporozhets" - un auto compacto soviético)
yahooeu.ru/uploads/posts/2016-08/1470761778_zaz-965-1.jpg
y se quedaron atrapados en la carretera en la aldea en la nieve. Y sacaron el auto todos juntos. Y todos se inventaron. Por lo tanto, la pelota y se apresuró a besar a Matroskin.
Y luego decidieron vestir un enorme árbol de Navidad en el patio que crecía allí, no con juguetes que no tenían, sino con diferentes antigüedades del ático. Y en ese momento, cuando estaban parados en la calle, la televisión mostró a su madre sobresaliente.
Y mientras miraban a mamá. La propia mamá vino a visitarlos en esquís. Y ella dijo una frase que se dirá al final de cada caricatura sobre Protokvashino: "¡No puedo vivir sin nuestro Prostokvashino!"
¡SIEMPRE ESCUCHE LA CANCIÓN QUE SONÓ EN LOS TÍTULOS DE LA HISTORIETA! ¡ESTA ES UNA CANCIÓN RUSA DE AÑO NUEVO MUY FAMOSA! ¡SU CANTA A NUESTRA FAMOSA CANTANTE RUSA VALENTINA TOLKUNOVA!
Muchas gracias chicos por vuestro trabajo. Lo esperaba desde hace mucho :). Por fin aparecieron jóvenes rusos en España los que fueron capaces hacerlo:). Y también muchas gracias a los chicos españoles. Un saludo desde Leon:). Y feliz Navidad!!! Y el Año Nuevo!!! Felices fiestas! Que las pasáis muy bien:).
Прекрасный предновогодний выпуск!))
Борис привет, не пропадай чувак!! С наступающим Новым годом всех!!! Ребята хорошие уже полюбил их наш народ.
Интересно, каким образом перевели старинный индейский "Фиг вам"?))
У них нет такого жеста....они вообще это никак не поняли...🤯🤦
)))))))))
@@elviragallerani3729 а как насчет царя гороха???)
@@ТимофейОльхов-ъ3р такой персонаж им тоже не известен...😂 Знают только принцессу на горошине...🤣
Они с субтитрами смотрят?
с каждым разом видео лучше.лайк
Еще пару минут и они бы заснули)
Я тоже, жалко их,им скучно
В СССР был другой темп жизни, язык кино (и мультфильмов) был неторопливым, зато позволял больше вкладывать глубины в идею, в юмор.
@@4el7yxa , да, но они то этот мультфильм ,не смотря на это ,вообще без перевода смотрели) испанцы, советский мульт, с середины, без перевода..
@@НиколайВладимирович-р3ч в описании написано, что смотрели с переводом
Все- таки вспоминается Задорнов с его знаменитой фразой про ненаших людей!
Правильно уловили - кот всегда хозяин дома и сам себе на уме, а здесь он домовитый!)) А, собака безхитростна, она для души и дружбы!))
Isaak молодец слух у него обалденный и даже знает адмиралов, вообще супер молодец
Да, про Вилли Фога отличный мультфильм! Я только думал что он португальский. Даёшь "Тайна третьей планеты"!
Понял, это другой Вилли Фог, его я тоже смотрел.
Пошутили? Они этот-то не поняли.
Кот реально крут!Весь мультик тащит
Очень понравился выпуск 👏👏👏👏
Покажите пожалуйста им мультфильм Маша и Медведь 👌👌👌 очень интересно узнать их мнение 🤗 🤗 .
И есть на испанском языке уже серии 👍👍👍😊😊😊😊 😊😊 , пожалуйста очень интересно увидеть реакцию 🤔🙂🙂
Надо было им "Самогонщики" показать. Как раз перед праздником. Тем более Боря появился.
Только один Борис всё схватывает на лету и понимает происходящее ))
Мне кажется, у него русские корни)
Тоже так подумалось ))
Офигеть знали бы испанцы что фраза из ихнего мультфильма станет крылатой и популярной у нас. Как сейчас помню.
,,У вас есть план мистер Фикс?,, Есть ли у меня план?,, Да у меня целых три плана мистер Фикс,,😂😂😂👍
Это не из их. У них адаптация по мотивам "80 дней" с животными в главных ролях. А тот, который мы знаем, это австралийский мульт.
Вы объясняете им некоторые тонкости? Например, почему кота зовут Матроскин? Он в полоску как матросская тельняшка.
И бабушка на пароходе Крузенштерн жила
пожоже, что ничего не объяснили им
Мне очень понравилось видео. Позитивное. А ребята уже как родные. Всем привет.
Матроскина озвучивал очень харизматичный и всеми любимый актер и кот это его продолжение в мультфильме.
Путешествие Вилли Фона смотрела с удовольствием, хорошо помню этот мультсериал. Отлично сделан и музыку из него тоже хорошо помню, очень нравился))) спасибо за видео, было интересно
Сложновато для них, после Тома с Джери... Им бы чего попроще.
А если на вас Бочку катят,то это уже контейнер называется!!))С Новым Годом Испания))
Ощущение што без перевода смотрят
Это ж насколько плох этот перевод
А мне выпуск понравился. Испанцы отличаются от нас, они обращают внимание на другие вещи. И в этом выпуске это хорошо видно, потому и интересно. Теперь, чтобы повеселиться, покажите нашим испанцам новогодний выпуск «Ну погоди!». А ещё «Ёжик в тумане», интересно сравнить реакцию испанцев с реакцией итальянцев.
Большой плюс авторам за предварительное ознакомление с историей предстоящих показов, безусловно они помогают настроится участникам. Это выгодно отличает вас от многих других схожих сайтов. Но,.. как испанцы могут понять содержание, если оно идёт на русском? В нашем искусстве действия больше, чем движения, о идиомах и реалиях я уже и не говорю. Непонимание сути мультика просто ставит зрителей в неудобное положение.
Прочтите название видео...
Знатно! С удовольствием посмотрел! Матроскин - любимый персонаж)
Слишком буквально все понимают .. Взять хотя бы "игрушку-Запорожец" ...
Вааай. Как же это мило......... Улыбка с лица не сходит!✨👏😁
Побольше бы таких видео! И про "Ёжика в тумане..." здорово получилось!
Про Фога и Паспорту - классный мультик, недавно повторяли!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Мне очень интересно откуда автор взял информацию, что «Трое из Простаквашино» был не популярным мультфильмом? Это мультик моего детства и мы смотрели его взахлёб, а фразы из него растащили в один момент!….а уж когда вышел «Каникулы в Простаквашино» …. , так что третий мультфильм ждали с нетерпением….
Спасибо за просмотр))) Пойду посмотрю в оригинале)
Спасибо за тёплую атмосферу в каждом видео)
Крузенштерн открыл Антарктиду, так им и передайте; А "фиг вам" это каламбур :>
Наконец-то в кадре Исаак и Кристина! Очень интеллигентная пара.)))) Мне нравился Вилли Фог в юности. Это был один из моих любимых мультфильмов, но Простоквашино, конечно, вне конкуренции.
Отрезали самое лучшее - заключительную песню (((
Перевод для них не понятен, поэтому и мульт не заходит.
Да, скорее всего перевод - дерьмо! Но в этом случае авторы были обязаны давать пояснения! а не про авторов мульта рассказывать.
Очень интересно поближе познакомиться с участниками. Чтобы они немного о себе рассказали. Благодарю за видео! :))
Надо было им что-то попроще показать, например Дед Мороз и лето 🙂
Думаю не поймут ,😁 дед мороз летом
Их это ещё больше сломает
@@Wanderer_93 да они же не тупые!
Да,мы росли на таких спокойных мультфильмах,спокойных и размеренных...где надо было думать)) Мультфильмы многому учили детей..
Лайк Боряну!!!
Молодцы ! ) посмотрела и улыбалась минут 5 ещё )) Тяжело понимать чужую культуру ! " мы его приютили , а он нам фигвамы рисует " )))
Мне больше нравится смотреть на их реакцию ,когда еда разная))Или видео клипы,но мультфильмы если показывать ,то разные ,а не один очень им скучно стало))
Оригинально) А откуда перевод взяли на испанский?
@@ONTELEVISION видать, хромает озвучка, что до них так туго доходит
Вот смотришь на всё это, и понимаешь, что у людей ценности одни и те же : Семья, любовь , мирное небо . Зачем тогда войны по всему миру? Ведь это не то, что нам надо. Наша жизнь и так короткая . Все мира и добра!
Иссак, как всегда, не умный, но мудрый .... !!!
Кристина, как мама в Простоквашино. ))) Устала, я от вас.......)) Я сама сюда пришла ....))). Смешинка, без которой было бы тускловато.
В Борисе, по чуть просыпается скрытый советский )))
Алехсандро, нравиться понимать и допытываться до всего нового.
А, Хосе и Рафа, хочется пригласить в России, им у нас понравиться )))
Классно, что оператор даёт немного предыстории и обьясняет какие-то моменты.
Думаю, показывать неподготовленным товарищам сразу третью часть мультфильма (да ещё с таким количеством диалогов) - это слишком сложно для восприятия. Есть, например, прекрасный зимний мульт "Варежка", совсем без слов.
Главное они поняли, что мультик о семейнных ценностях !
Мне кажется, что многое в этом мультфильме, особенно юмор, было непонятно нашим испанским друзьям. Алехандро откровенно скучал на просмотре. В качестве альтернативы можно было показать, например, новогодний выпуск "Ну, погоди!"
Согласна, он как раз по похож на Тома и Джерри. Им было бы интереснее смотреть,там динамики больше, а слов меньше))
Да уж для испанцев это всего лишь котик ,птица и собака! А для нас это целый культурный пласт мультипликации ,причем родом из другой эпохи ,из детства ! Ну как им это объяснить ?
Бедные испанцы. Не по Сеньке шапка, в смысле, мультик.
... 🤦... когда у швеи руки из одного места растут
Это точно, бесполезное занятие, наш юмор вообще в Испании не понять, даже без тонкостей перевода, я как то пыталась рассказать мужу испанцы анекдот, причем очень простенький, повторила раз пять...., больше никогда не стала даже пытаться 😕, otro mundo
Ага, не в коня корм.
Молодцы написали историю пульта! Я раньше не знал! А мульт прикольный! Прямо в детство!¡!!
Рафа сам чем-то Матроскина напоминает :)
Молодцы, хороший выпуск, рада всех видеть,:-)
Наверное нужно быть русским, чтобы понимать все тонкости этого мультфильма. Не поняли испанцы ничего, им было откровенно скучно. Многое зависит от перевода... ну как перевести на испанский игру слов вигвам - фигвам и другое. Самые выигрышные в этой ситуации фильмы и мультфильмы, где мало слов и много действий: Операция Ы, Пёс Барбос, мультфильм Винни-Пух ( но только с хорошим переводом).
Надо сказать спасибо, за то что целиком показывают мультфильм, а "лучшие моменты" просмотра.
интересно было бы посмотреть реакцию на мультик "Остров сокровищ"
Никогда не нравился этот мультфильм. Не понимаю, что в нём такого что иностранцев нужно им мучить?
@@natashka-promokashka А на мой взгляд это чудесный мультик. И юмор там будет понятен всем.
О да, этот мульт просто шедевр. Но думаю испанцы не поймут, как и этот мультик не поняли.
Вангую: реакция будет примерно такая же. Ну разве что похвалят за бОльшую динамичность по сравнению с совсем уже вялотекущим "Простоквашино".
С наступающим!
Кабы не было зимы в городах и сёлах...
Хотя, о чём это я, её и так нет 😑
у меня в Оренбуржье уже 3-ий день снег да снег-не успеваю откапываться. Хотя с крыш сейчас капает, но снег опять пошёл громадными хлопьями. Ещё недельку обещают снежок-даже до метели. А до этого было минус 14. И это на Южном Урале, где должно быть уже до минус 20. А брату в Петербург звонил-у них там + 5 -на северо-западе России. Вот та погодка в конце декабря.
@@alex197005 У нас снег тоже был и морозы были, но всё растаяло... 😑
Сейчас плюс на градуснике и шквалистый ветер 20/25 м/с
А у нас всё как надо, и снег и мороз.
@@V.E.N Питер?
@@alex197005 Иваново
Я смотрел "Вокруг света за 80 дней", когда в школе учился. Прикольный был мульт :)
простите, но мне было скучно((( потому что вашим ребятам тоже было скучно. менталитет другой. не понимают они всех тонкостей. ну и с самого первого мультика надо было начинать)
Ребята спасбо за мульт из нашего детства. Если есть возможность снимите второй дубль, но озвучка "Простоквашино" на Испанском, или заранее освятить реальность сюжета, и завуалированные рамки цензуры 70-80 годов, прошлого столетия. Как по мне эта серия может много рассказать о Русской душе, всем тем кому интересна наша сущность и ценности русского человека в быту.
Успенский, четко показал, что благодаря интонации в русском языке, одно и тоже слово может не только отображать реальность но и скрытый смысл послания.
P.S. .... а что вы думаете о "Маша и медведь".?
ИМ БЫ ПЕРЕВОД ИЛИ СУБТИТРЫ ))) ТАМ ТАКОЙ СМЕШНОЙ ТЕКСТ ))) БЕЗ НЕГО ПОЛОВИНУ ОЧАРОВАНИЯ ПОТЕРЯЛИ )))
@@ONTELEVISION Жаль ,что никто не читает название видео)
Если был испанский перевод, значит он был не очень хороший, они просто не поняли суть)
ну, да ))) было полное ощущение, что они не понимают содержание разговоров )))
Надо ещё раз этот мультик показать, только с переводом.Заодно и пррверить,как они его поняли.
"Для того времени"?! Это сейчас рисунки отстойные, а тогда люди старались, а не лепили на компах примитив вроде "губки Боба".
Меня тоже поражают такие высказывания. "Для того времени..."
@@НателлаСидельникова мне кажется, это тот же уровень понимания жизни, что у малыша вопрошающего "бабушка, а как ты в детстве от динозавров пряталась?"
ну не скажите, студия "мельница" делает достойные рисунки в своих мультипликационных фильмах. А первые их произведения были еще и достаточно острыми, с подтекстом, так что даже взрослым людям было интересно их посмотреть.
Все таки надо было этот мультфильм с первой части показывать.Кстати 1 и 2 часть этого мультфильма есть на ютубе на испанском.Мультфильм бесподобный,но они ничего не поняли,потому что не с начала.
Я тоже в детстве не понимал, как они машину в квартиру затащили, чтобы ремонтировать. Хотя тогда машин было так мало, что было пофиг, это счас их как грязи.
И ещё это про то что машина у семьи была маленькой, запорожцем наверное.
И про гаражи, что не у всех они были.
просто запорожец был таким маленьким... нельзя так прямолинейно всё воспринимать))
@@СветланаЖаркова-т4ц Что значит наверно?) даже в этом ролике отрывок показан, где мама говорит - "Еще и притащили откуда-то этот старый никому не нужный запорожец, у меня от вашего дыма все цветы завяли"
Pyzhara, да просто не верится уже что были такие машины, меньше чем ещё сохранившийся запорожец. Тот наверное горбатым звали что в мультике.
Благодарю за идею, теперь я знаю что надо будет поставить у меня в группе на НГ праздники
это мультик нужно не только смотреть,но и слушать,они не поняли и половины смысла этого мультика.
Когда гости обсуждают момент, его нужно стопорить, иначе они все пропустят, пока говорят!
Лучше покажите 12 месяцев, там рисовка красочней и сюжет интересней.
Не знание языка, совсем другая культура, другой юмор, что они тут могут понять??? НИЧЕГО. Элементарный Том и Джери, вот их уровень. Боже, как я счастлив, что я русский и живу в России!!!
почему вы удивляетесь вроде как хорошему качеству мультика?))) не первый раз обращаю внимание на такие реакции у людей когда про мультики 70-80-ых годов говорят мот для тех времён отлично нарисован или что нибудь вроде - "В какого года мультфильм? начало 80-ых. Ого,ничего себе,40 лет назад а как хорошо нарисован !!! " причём говорят иногда про мультики у которых картинка ,так скажем не выдающаяся )) Вини Пух к примеру, или Жил Был Пёс,ну или сравнивают с Диснеевскими тех годов,но блин ! Ведь самые шикарные мультики качественно прорисованные как персонажи так и место действий , что в СССР что в США были созданы в конце 40-ых и 50- 60 ых годах ,вспомните - про Золушку, Красную Шапочку Аленький Цветочек и многие другие покороче про воробьёв и Оленят ну и Голливуд конечно в те годы много шикарных мультфильмов выпустил вот это годы действительно прекрасных шедевров тогда каждый мульт был произведением искусства .ну и как бы это я не конкретно про Вас ))))) да и вообще пока напечатал половину мысли растерял ))
Да, 50-60 х мультфильм покажите:-)
Согласна! У каждого персонажа было своё неповторимое лицо, сейчас смотришь иностранные мультики все персонажи одинаковые, все как под копирку нарисованные 🤷
@@queencatherine777 ну так и есть, в русских современных мультиках то же самое. Рисуется шаблон, который потом копируют и добавляют к нему чуть другие детали. По сути, клонируют и меняют прически и одежду. Сейчас русская мультипликация просто на самом дне, хуже некуда. Зарубежная еще получше.
Если Матроскин напоминает Тома, то, в принципе, любой кот будет напоминать Тома... Просто потому, что он кот. 😁 😁 😁
перевод надо продумывать более понятным для них языком.минус вам ребята.ждем следующий выпуск какую нибудь фильм-сказку типа Морозко.
Тут не в переводе дело
Будет примерно вот так ruclips.net/video/O6USh8awDmI/видео.html. )))
Спасибо, с удовольствием посмотрела этот мультик вместе с вами.👍😘
Иностранцы вообще наши мультики плохо понимают, у них с нашим юмором проблемы!!!
Они смотрят с 3 серии и там много непереводимых шуток, проблемы не у них, а у тебя, и не с юмором, а с мозгами
@@АрчиТинт С мозгами плохо у тебя, тяжело тебе жить с одной извилиной и то прямой, бедняжка!!!
Почему-то ожидал, что покажете с испанским дубляжом, который Lechecuajada. Но как раз только Зиму я с ним не нашёл.